¿Cuántos puntos se deben dar al supuesto de aculturación en "Introducción a la Adquisición de Lenguas"?

Este artículo analiza las características de la comunicación intercultural y luego analiza el fenómeno de la comunicación intercultural y los resultados de las observaciones del autor en los Capítulos 2 y 3. Finalmente, haga eco de la correlación cultural en el Capítulo 1, Sección 4. En primer lugar, se discutió el fenómeno de la cognición cultural al entrar en contacto con una misma cultura y se analizó el impacto de la cognición cultural incorrecta en la comunicación intercultural. En segundo lugar, se analiza la relación entre lengua y cultura. ¿Cómo produce o refleja el lenguaje la connotación de una cultura? Esta parte se puede dividir en dos ramas, una es analizar el mismo mundo cultural entre el mismo idioma y la otra es ingresar al mismo mundo cultural entre el mismo idioma. Finalmente, siga el orden cronológico del contacto cultural y entre en la parte de adaptación transcultural. Antes de la adaptación transcultural, uno debe enfrentar el problema de la identidad cultural, pero una vez confirmada la identidad cultural, la adaptación transcultural es solo la reacción y actitud transcultural al enfrentar la cultura.

Sección 1 Cognición cultural

La cognición cultural mencionada en la Sección 4 del Capítulo 1 muestra que la cognición cultural sesgada o incorrecta tendrá un impacto negativo en la comunicación intercultural. El fenómeno de la cognición cultural respecto de los estereotipos sólo se da entre grupos étnicos transnacionales y también entre cristianos y no cristianos. Al igual que la relación entre los compañeros de trabajo y la fe cristiana en el Capítulo 3, Sección 2, el compañero de trabajo D en el Centro de Desarrollo Voluntario también tenía estereotipos sobre los cristianos y los cristianos antes de entrar al Jardín del Edén. Ella: 35.

35

El siguiente es el contenido de la entrevista del colega d.

Conflicto cultural y adaptación en el proceso de servicio de las organizaciones sin ánimo de lucro

Si no las conociera todavía (refiriéndose a los compañeros del centro), en realidad pensaría lo mismo como mis amigos. Creo que los cristianos son muy buenos y creen muchísimo en Dios. Pero creo que no tienen muchos amigos. Esto es una idea equivocada... (Después de conocer a los trabajadores del centro) Están muy contentos y. Son personas muy sencillas, no necesariamente muy buenas, pero simplemente capaces de jugar. Actualmente los conozco. Pueden tener cualquier cosa que ver con Dios... En aquella época la gente pensaba que su fe (generalmente refiriéndose a los cristianos) significaba que todo lo que Dios decía era correcto, lo cual era superstición. Si tomamos a Taiwán como ejemplo, era superstición. Pero ahora, si sabes que Dios no siempre es bueno contigo, habrá demonios que te estorbarán, y a veces tendrás que ir por tu cuenta, pero Él te dará un apoyo espiritual, la diferencia debe estar aquí.

El colega D pudo tener más contacto con los cristianos porque trabajó en el Jardín del Edén, y sus estereotipos originales se revirtieron después de conocerlos. Sin embargo, su familia y amigos todavía tenían estereotipos comunes sobre los cristianos, y fue precisamente debido a las reacciones de sus amigos y familiares que el colega D comenzó a dudar de su creencia en el cristianismo. Ella: 36

Debido a que estuve de mal humor por un tiempo, y luego siempre se lo decía a todos en ese momento, podría decirle a mi colega B o al hermano Yongxiang, y luego me llevarían a orar. Entonces en realidad no entendí por qué estaban orando, pero sentí un sentimiento cálido en mi corazón y me calentó. Luego se lo diría a mi familia o a mis amigos y les diría que puedo hacer esto en el futuro. Creo que puedo. Si hubiéramos seguido juntos en este ambiente, creo que podría haberme convertido en cristiano. Y luego dirán que no, que no pueden imaginar cómo te convertiste en cristiano. Porque creo que no entienden. Pensarán que la primera reacción que les dan los cristianos es ser buenos y luego no pueden salir a jugar. Luego les di a mis amigos la impresión de que me gusta divertirme y que podría ir a beber o algo así. Dirían que no, no puedes, tal como quiero convertirme en monje.

36

El siguiente es el contenido de la entrevista del colega d.

Capítulo 4 Fenómeno de adaptación transcultural 93

Parece que los cristianos simplemente no pueden llevarse bien conmigo, y entonces tal vez se sientan así como un supuesto cristiano, él Creo mucho en esto, todo es todo lo que Dios dijo. Pensarán que yo no debería convertirme en una persona así y se sentirán terribles.

La experiencia del colega D puede resaltar el impacto de los estereotipos en las personas. Por supuesto, los estereotipos no son necesariamente negativos, pero son producto de una simplificación excesiva, una generalización y una exageración. La propia compañera de trabajo D pudo revertir su estereotipo de los cristianos cuando entró al Edén a trabajar. Pero parece que llevará mucho tiempo cambiar aún más los estereotipos sobre los cristianos entre su familia y amigos, lo que dificultará en cierta medida los intercambios culturales.

Al igual que en la entrevista del Capítulo 3, Sección 3, el autor habló sobre el contacto y la identificación del voluntario D con los cristianos porque su cuñada es cristiana, pero este fue el primer contacto que dio. le causó una impresión favorable, lo que le llevó a generalizar a los cristianos. Incluso si está interesado en lo que él llama estereotipos cristianos, será difícil deshacerse de ellos hasta que se dé cuenta de ello. Él:37

En realidad, no tengo una buena impresión del cristianismo porque mi tía pequeña es cristiana. Luego tiene que ir a la iglesia todos los domingos, porque es cristiana, y luego tiene que dedicarse, porque tiene un poco de trastorno bipolar, entonces no se mejora después de creer en Dios, y a veces es bastante grave. , y si ella no va, significa que estamos orando en el nuevo año o no comiendo lo que hemos orado. Eso fue en los primeros días. Yo estaba muy disgustado con el cristianismo en ese momento. De todos modos, mientras sea cristianismo, me siento mal por ello. Creo que la primera razón puede ser ella, y la segunda razón es que creo que usan demasiado sus propias cosas con los demás, es decir, están un poco obsesionados o creen demasiado... No creo que esta religión sea malo, porque creo que todo es la llamada forma de cambiar tu comportamiento, es decir, crees que la vida será mejor.

37

La siguiente es una entrevista al voluntario d.

Conflicto cultural y adaptación en el proceso de servicio de organizaciones sin fines de lucro

Pero no creo que simplemente le pongan todo a Dios. A veces sienten que están escapando y, si no pueden resolverlo por sí mismos, se lo dejan a Dios. Porque personalmente creo que puedes hacer lo que quieras, no que puedas hacerlo por Dios. Entonces mi idea de los cristianos es que simplemente escapan, o no se refieren a todos, o a veces me dan la sensación de que Dios es infinito y simplemente todo.

El voluntario D, debido a que intencionalmente generaliza sobre los cristianos, puede evitar caer en una profunda unilateralidad. Una vez que surgen los prejuicios, el comportamiento de Tongcheng, como las maldiciones, la evasión, la discriminación, los ataques personales e incluso el genocidio, conducirán inevitablemente a la tragedia de la comunicación intercultural (Chen Guoming, 2003, p. 96). Comparando la situación del compañero de trabajo D y del voluntario D, podemos ver que las personas originalmente tienen estereotipos preconcebidos sobre los cristianos. Al pensar que los cristianos son supersticiosos acerca de Dios, todos tienen la oportunidad de exponerse aún más al cristianismo sólo para confirmar su estereotipo y revertirlo. El voluntario D profundizó la impresión negativa del estereotipo debido al factor de la tía pequeña, pero el colega D revirtió el curso negativo del estereotipo debido a su entrada al Jardín del Edén, e incluso se dio cuenta de su impresión equivocada del pasado. Por tanto, el objeto de contacto es un único individuo, que puede formar una imagen grupal en la mente de los demás.

Sección 2 Lengua y Cultura

Durante la investigación de campo, también obtuve una comprensión profunda de la orientación de valores culturales expresada por el lenguaje. Como no soy cristiano, sólo entiendo el significado de muchas de las palabras religiosas utilizadas por los cristianos, lo que me lleva a sospechar del idioma y la cultura. Aunque uso el mismo idioma, todavía hay contenido cultural que se puede interpretar.

Capítulo 4 Fenómeno de adaptación transcultural 95

Por ejemplo, en la segunda sección del Capítulo 3, Zhu Yongxiang, un colega del Centro de Desarrollo de Voluntarios, mencionó sus expectativas de que los voluntarios estar expuesto a la fe y a la ecología de las iglesias cristianas en Taiwán:38.

Por supuesto, todavía espero que estos voluntarios puedan conocer a Jesús. Lo haré, para que puedan ver que se me acabará en muchas pequeñas formas, simplemente orando juntos, de algunas maneras divertidas. Debido a que la provincia de Taiwán encontrará algunas dificultades en el proceso de predicar el evangelio... En los primeros días, es posible que pensaran que era una religión extranjera y que no adoraran a sus antepasados, por lo que la rechazaron. de todos modos. Difundir el evangelio es muy difícil. Luego agregue a esto el hecho de que los cristianos en la provincia de Taiwán no estudian bien y no entienden la situación. Siguen discutiendo con los demás, de lo contrario siempre pensarán que son la verdad, por lo que todo lo demás es falso, malo o podrido. O un ídolo, y luego confrontarlo. ¿Todavía quieres creer en Jesús? Entonces añade cristianos. Hay un fenómeno entre los cristianos en la provincia de Taiwán. Es decir, a él sólo le importa si crees en Jesús o no. Después de creer en Jesús, te ignorará. ¿Has oído hablar de la comunidad que te predicó el evangelio en la Universidad Chengchi? Simplemente está cerrado, demasiado cerrado, parece que sólo puedes amarte con la puerta cerrada, oh, ámate y hazlo tú mismo. Pero si nos fijamos en la iglesia primitiva, era el grupo de iglesia que tenía Jesús en el año 2000, pero no era así. Hizo mucho trabajo de bienestar social y comenzó a abrir un orfanato, que fue el orfanato más grande a principios de dos mil años. Que esos huérfanos y viudas tengan qué comer, le importan este tipo de cosas.

Pero ahora a la iglesia de la provincia de Taiwán ya no le importan este tipo de cosas. Sólo se preocupa de si la persona cree o no en Jesús, y lo discute a nivel espiritual y metafísico. No se centra en cosas prácticas o metafísicas, por lo que otras cosas son relativamente invisibles. ¿Cómo saben los demás que Dios me ama?

En este pasaje podemos ver varios términos cristianos, como evangelismo, ídolo y regimiento. Si bien “evangelio” es una especie de lenguaje universal, es posible que los no cristianos no comprendan su significado. Yang Dongchuan (1995, página 120) señaló que “el evangelio es el anuncio del cumplimiento del evangelio prometido en el Antiguo Testamento en el Reino de Dios, y el evangelio del Reino de Dios se predica a partir de la predicación de Jesús.

38

La siguiente es una entrevista con el Sr. Zhu Yongxiang. La conclusión la añade el autor

Conflicto cultural y adaptación en el proceso de servicio. de organizaciones sin fines de lucro

Es suficiente reflejar la cultura cristiana y el vocabulario de uso. La explicación de "ídolo" es la misma que en la conversación diaria. El significado de "ídolo" aquí es "reemplazar". "el verdadero dios por uno hecho por el hombre" (Yang Dongchuan, 1995, p. 59). Además, soy nuevo en la palabra "tuan". En ese momento, sólo podíamos suponer que Tuan era un sustantivo en el sentido semántico. contexto, pero en mi entrevista.

Volviendo al mismo párrafo, Central Gonggong era originalmente una persona con creencias populares. En el proceso de entrar en contacto con el cristianismo y convertirse en cristiano, el uso del lenguaje fue gradual. cambiado: 39

De hecho, cuando trabajé aquí, mucha gente pensaba que era cristiano, pero yo dije que no lo era. Él dijo que no lo eres, y entonces sí, no lo soy, todavía lo seré. Sé feliz. Sí, no lo soy, soy un compañero taoísta y todavía estaba feliz en ese momento. Entonces, ¿por qué no me lo dijiste directamente y luego dijiste que no quería tomar una decisión? porque creo que sí.

Me sorprende que haya esperado tanto. Realmente esperaría si fueras realmente el chico que elegiría hoy, haría todo lo posible para elegirte. de la misma manera.

"Mu Daoyou" se refiere a aquellos que están dispuestos a entrar en contacto y acercarse gradualmente al cristianismo. Cuando estén dispuestos a creer en Dios y aceptar esta creencia, experimentarán el proceso de. creer en Dios. "Resolver" significa decidir su ambición de creer en Dios, por lo que la palabra utilizada por el colega A puede usarse para conectarse con esta cultura religiosa, y "elegir" es después de que ella crea en esta creencia y se convierta en cristiana. El mayor cambio en el uso (1995, p. 120, las comillas en la introducción fueron agregadas por el autor original) afirma que "en la Biblia, la palabra 'elegir' se usa en la voz activa, es decir, Dios. elige personas por color, y personas pero elige a Dios por color. Entonces, gente de color.

39

El siguiente es el contenido de la entrevista del colega A. La conclusión la agrega el autor.

Capítulo 4 Fenómeno de Adaptación Transcultural 97

Aún les queda un largo camino por recorrer, fueron elegidos por Su santo nombre. "

Además, en la tercera sección del Capítulo 3, Eden Volunteer C, quien originalmente era un creyente popular y luego se convirtió al cristianismo, también mostró cambios obvios en el lenguaje y el vocabulario: 40.

Siento mucha gracia de Dios, pero todavía tengo algunas dudas sobre él. Por ejemplo, dicen que no se permite adorar a los ídolos. Creen que solo hay un padre celestial en este mundo. Soy un medio cristiano, un supuesto amigo taoísta, pero me pregunto: ¿realmente hay un solo Dios en este mundo? Si hay mucho espacio en este mundo, tal vez haya muchos más que solo Dios. La idea es inaceptable. Para mí, por ejemplo, los cristianos no pueden adorar a sus antepasados ​​ni comer los alimentos que ellos adoran, porque creo que esta es la tradición de los chinos que adoran a sus antepasados.

Esto es lo que dijo el voluntario C. La historia también puede hacerlo. reflejan claramente su insistencia interna en la cultura tradicional, es decir, ella ha decidido creer en Dios, pero sabemos que no ha aceptado completamente esta creencia, lo que también confirma que el texto refleja la connotación y los valores culturales del usuario. /p>

Mirando retrospectivamente al Capítulo 3, Sección 2, la colega B, que creció en un ambiente de fe cristiana, llenó sus conversaciones con el lenguaje de la fe. Incluso iría a trabajar al Jardín del Edén gracias a ella. fe, porque Dios se lo había abierto. Tomé este camino: 41.

Cuando fui inspirada nuevamente por el Espíritu Santo, dije con certeza que le dije a Dios que quería servir a los estudiantes universitarios. , y mi carga recaía sobre los estudiantes universitarios, así que pensé en ese momento. Dijo que comenzó a orar cuando regresó y me preguntó si renunciaría. > El siguiente es el contenido de la entrevista del Voluntario C. El autor agrega la conclusión.

La siguiente es una entrevista con el colega B. La conclusión la agrega el autor.

Conflicto cultural y adaptación en el proceso de servicio de las organizaciones sin ánimo de lucro

De cara, hay que partir de estos cuatro aspectos. Una es la palabra de Dios, que es la Biblia, y la otra es el medio ambiente. ¿Es así como el medio ambiente abre el camino? Si hay otro pastor, el pastor es el pastor, el consejo de los mayores espirituales, te sentirás seguro en tu corazón. Entonces quedé bastante conmovido. En ese momento, mientras buscaba esta marca, quedó claro que cuando estudiara la Biblia en mi práctica espiritual, llegaría con la Palabra de Dios.

Además, cuando realmente se decidió a creer en el Señor, mencionó:

Creí en el Señor porque fui a ver una obra como esta... Esa obra era un sermón, así que después de leerla, un conferenciante predicará así y predicará el evangelio.

Más tarde, cuando mencionó la adición de un escuadrón volador a la universidad, oró la escritura prometida:

Yo misma oré a Dios, y esa oración, esta es para advertir a todos que A veces la oración no es una oración al azar, lo cual es terrible...Oré a Dios y le dije: Señor, por favor perfecciona mi parte más débil...Soy estúpido. Hay dos voces en el cuerpo, una es la razón y la otra es la emoción. . Racional significa que estás mirando la oración prometida de Dios, pero no es así.

Sus expectativas para los voluntarios son:

Pero creo que, al menos lo que presenció en Eden, o al menos lo que vio en sus colegas en nuestro centro, espero ser una buena dar testimonio de Dios y ver cosas buenas, o al menos dar una buena impresión al cristianismo o a los cristianos.

El colega B fue el entrevistador que más molestó al autor durante el proceso de entrevista. La razón principal es que el idioma que usa, es decir, el idioma en sí, es el mismo, pero debido a su fuerte creencia religiosa, el significado cultural de la fe cristiana se puede encontrar en todas partes. Debido a que la autora no es cristiana, el proceso de la entrevista le resultó muy difícil.

Capítulo 4 Fenómeno de adaptación transcultural 99

Solo comprenda el significado de las palabras e incluso determine las palabras utilizadas en esas palabras. No hay duda de que los clásicos personales de los que se quejaba la colega B y las palabras que utilizó reflejaban absolutamente la connotación cultural de la fe cristiana y sus valores personales. Es decir, las palabras utilizadas en el idioma representan la connotación cultural detrás de ellas, pero la palabra sigue siendo solo un fragmento del idioma. A menudo, el contexto de la palabra puede expresar el significado cultural oculto. Al igual que Zhu Yongxiang y su colega B, a menudo utilizan el contenido de la Biblia para inspirar y explicar.

En la dinastía Ming, los niños mencionados anteriormente hablaban en su mayoría el mismo idioma, lo que también puede causar barreras de comunicación debido a diferencias religiosas y culturales. Otro problema fundamental en la comunicación lingüística es la barrera comunicativa que supone utilizar un mismo idioma. Además de la comunicación lingüística, el proceso de encontrar un traductor en Tasmania también implica el contexto cultural del uso del idioma. Debido a que la comunicación lingüística conduce a la necesidad de traducción, la traducción en sí también tiene problemas de uso del idioma, lo que resulta en dificultades de comunicación. Capítulo 2, Sección 3.

Debo decir que lo que más me molesta es el problema del idioma. Otros dicen que son pasivos o un poco más lentos que nosotros. En realidad, creo que está bien. Sabes que lo son, así que ajustas tu ritmo. Personalmente, esta es la parte más fácil de afrontar. Y luego pienso que en términos de lenguaje, no puedes comunicarte directamente, no puedes comunicarte directamente. Creo que esta es la parte más difícil.

El mayor problema es el idioma, porque las personas enviadas desde la provincia de Taiwán definitivamente tendrán que traducir al principio. Incluso si han estudiado y jugado en el pasado, no deberías crecer allí como la gente local. Aún necesitas dedicar algún tiempo a acostumbrarte o comprenderlo. Malasia es directamente la gente con la que crecimos en Malasia. Vino a la provincia de Taiwán para estudiar, luego aceptó encontrarse con Eden y luego regresó.

Cuarenta y dos

La siguiente es una entrevista con la Sra. Guo Shiyuan.

100 Conflicto cultural y adaptación en el proceso de servicio de organizaciones sin fines de lucro

Creo que la situación es muy diferente.

En la misma sección, del caso en el que Guo no buscó asistencia de traducción en Tailandia, se puede ver que los traductores adecuados son realmente difíciles de encontrar, y también refleja que el uso del idioma es limitado. a las reuniones, y el entorno y la cultura detrás de ellas. Todos afectan la capacidad y la fluidez en el uso del lenguaje:

Todo el entorno y el contenido del trabajo donde el caballero vino a trabajar eran diferentes de su imaginación personal. Luego con el muchacho que fue invitado, había terminado el seminario pero no era misionero oficial. Entonces su personalidad es relativamente tímida e introvertida, lo que debería considerarse así.

Por lo tanto, toda la situación, el terreno y el clima en el norte y el sur de Tailandia son completamente diferentes de lo que dijo. Así que no pudo adaptarse ni siquiera cuando vino. En segundo lugar, están en el norte y hay muchos tipos de chinos en su norte. Son de Yunnan, por lo que ellos mismos hablan yunnanés. En realidad, puede hablar tailandés, pero es ese tipo de flexibilidad y aplicación. No lo esperábamos, al igual que el general, es tan resbaladizo como el mandarín, así que es porque no está acostumbrado a la situación en Tailandia.

A partir del trabajo de servicio de Guo Shizhen en Ta, podemos saber que el idioma es, de hecho, un requisito previo importante para comprender la cultura. El lenguaje es en realidad un puente importante para la comunicación. Cuando fui a Ta Island para servir como voluntario en julio de 2005, también sentí profundamente la importancia del lenguaje en la comunicación, especialmente en la enseñanza del inglés y en las actividades de salud grupales. Como podía hablar tailandés con los voluntarios que sirvieron, enseñé inglés. Incluso cuando juegan con niños, debido al lenguaje, solo pueden realizar actividades simples y no pueden entender. En comparación con la distribución de arroz de Tzu Chi en Camboya, también encontramos el problema de la comunicación lingüística que requiere traducción. Sin embargo, incluso los chinos locales de ultramar tienen historias interesantes de pronunciación precisa durante sus interacciones con los voluntarios de Tzu Chi (Shi Chengyan, 1996, p. 120). A través de la comparación, podemos averiguarlo.

Capítulo 4 Fenómeno de adaptación intercultural 101

Los traductores a largo plazo deben considerar su propia capacidad laboral. Además, el atractivo y la popularidad de la propia organización de bienestar público también son clave; . En cuanto a la distribución de arroz de Tzu Chi en Camboya, puede movilizar el apoyo de todas las escuelas públicas y privadas chinas en el extranjero, pero Aiden sólo puede encontrar personas adecuadas en Tailandia, donde se ha establecido la cooperación.

Sección 3 Adaptación transcultural

Como se mencionó en la Sección 4 del Capítulo 1, el grupo cultural al que un individuo cree que pertenece tiene un profundo impacto en la comunicación intercultural. La identidad cultural se refiere al sentido de pertenencia de un individuo a una cultura o grupo étnico y es un proceso de socialización natural. Hay tres etapas en la formación de la identidad cultural: el período de identidad cultural no probada, el período de búsqueda de identidad cultural y el período de finalización de la identidad cultural. En una identidad cultural no examinada, es fácil formar una cognición cultural ciega. Capítulo 2 Sección 3 Las opiniones de Guo Shiyuan sobre el alce Tha Tao de Tailandia pueden ser representativas. Debido a que Eden sirve a los pescadores en Tadao, rara vez interactúa con los alces locales. La impresión que Guo Shiyuan tiene sobre los alces locales se debe en parte a la actitud de los pescadores hacia los alces. Incluso si los alces locales no intimidaran a Eden, sería difícil revertir a Guo Shiyuan porque no habría más contacto. Guo Shizhen y su hermana (Xiuzhen) también recordaron a los voluntarios que prestaran atención a los sombreritos. Sin embargo, experimenté de primera mano la bondad de los alces mientras servía en Tasmania. Por ejemplo, la abuela Mousse nos vio limpiando la basura al sol y ahora recogió la niebla frente a su casa y nos la dio. También encontré alces que saciaron nuestra sed. Según mis observaciones, es difícil estar de acuerdo en que los llamados sombrereros sean terroristas peligrosos. De esta manera, también podemos resaltar los estereotipos mencionados en el primer apartado de este capítulo. El llamado estereotipo se refiere a una visión simple, sobregeneralizada o exagerada de un grupo de personas. Se puede atribuir a las características más obvias de una persona, y este conjunto de características abarca a todo el grupo y es el más obvio.

102 Conflicto Cultural y Adaptación en el Proceso de Servicio de Organizaciones sin Fines de Lucro

Se les llama alces, y debido a sus estereotipos sobre los alces, son generalizados y tienen opiniones negativas dentro de la grupo de alces. Las diferencias son relativamente desconocidas. Pero, como lo atestigua la experiencia personal del autor, entre los alces hay gente amigable.

En la segunda etapa de la búsqueda de identidad cultural, los individuos pasarán por un proceso de pensamiento crítico y luego volverán a comprender su identidad cultural, pero esto también puede conducir a una crisis de identidad. Tal como lo mencionó el Voluntario del Edén C en la segunda sección de este capítulo, hay una crisis de identidad: 43

De hecho, como todavía tengo dudas, realmente no sé si seré bautizado. Es como decir que creo que algunos cristianos tienen ideas que yo no acepto. Tal vez piensen que soy un bicho raro y piensen que tienen razón, pero creo que deberíamos ser flexibles y no ser así.

Durante el proceso de pensamiento crítico de la Voluntaria C, ella comparó sus creencias anteriores con sus creencias cristianas actuales, y así se rebeló y criticó las creencias cristianas, las cuales pudo aceptar e identificarse, especialmente en la fe cristiana. Disputa sobre el culto ancestral. Porque ella cree que ofrecer incienso a los antepasados ​​es una tradición que puede abandonarse debido a sus creencias, y las creencias cristianas enfatizan que los cristianos deben ofrecer incienso para adorar a los antepasados ​​e ir a otros templos, lo cual es contrario a sus propios puntos de vista. Por tanto, esto es inaceptable.

Alternativamente, también podría identificarse con la creencia cristiana de que hay un solo Dios. Entre otras creencias en las que creía, también creía en otros dioses como Dajia Mazu, lo que también le provocó una crisis de identidad de creencias, lo que le dio una sensación de seguridad al ser bautizada. El hecho de que el Voluntario C aceptara gradualmente la fe cristiana después de servir en la torre también desconcertó al autor y a otros voluntarios. Después de que ella creyó en el Señor, su vida cambió, lo que me hizo creer que ella realmente creía en esta religión. Entonces, el fenómeno de su reflexión también me hizo darme cuenta de que mis dudas sobre los cristianos o los cristianos también pueden aparecer en estos cristianos. Es posible que no estén convencidos de esta cultura de creencias hasta después de este período de búsqueda de identidad cultural.

43

El siguiente es el contenido de la entrevista del voluntario c.

Capítulo 4 Fenómeno de adaptación transcultural 103

En la tercera etapa de finalización de la identidad cultural, los individuos pueden afirmar y aceptar con confianza su propia identidad cultural. Esto se puede ver en el Capítulo 3. se puede ver en la firme fe cristiana mostrada por el Colaborador B en la Sección 2, Sección 44.

Lo dije claramente, porque crecí en este ambiente y tenía una personalidad feroz con altibajos, así que naturalmente sentí que era muy repulsivo hacia otras religiones. El grado de repulsión era, por ejemplo. , cuando era joven Cuando soy ignorante, por ejemplo, si te escucho declarar claramente tu religión y luego eres muy firme, sentiré que en mi corazón no quiero asociarme contigo, o no No quiero hablarme así de tu religión. No puedo prometer que no discutiré contigo de esta manera. Pero esa es una objeción muy inmadura, y creo que es verdad, es solo que cada vez más, lo diré más, es si empiezas hoy con esa actitud, ¿cómo vas a evangelizar a los demás, cómo pueden entender tu? creencias?

En cuanto a la religión popular, no sé mucho sobre otras creencias religiosas. Me atrevo a decir tonterías, por eso me atrevo a decir tonterías antes de la reunión. Ahora sé que fue una reserva de mi parte porque no entendí. Creo que debería saberlo. La motivación es algo que no entiendo. ¿Cómo puedes objetar porque no entiendes? Creo que es irracional. Si realmente lo entiendo hoy, entonces realmente hay algo malo en él. Creo que eso se puede discutir, pero si es algo bueno, puede convertirse en una cultura. Para mí, sé que el cristianismo significa que tenemos un solo Dios y no habrá otros dioses, pero no digo que otras religiones sean malas, simplemente me gustan algunas, por ejemplo, puede haber algunos conceptos o actitudes que tú a veces hay que aprender. Esto se debe a que me siento afortunado de haber ido creciendo poco a poco, es decir, hay que insistir en serlo.

Cuarenta y cuatro

El siguiente es el contenido de la entrevista del colega B.

104 Conflicto Cultural y Adaptación en el Proceso de Servicio de Organizaciones sin Fines de Lucro

Hasta ahora mi entorno es casi en su totalidad cristiano, sin contar la escuela, y casi todos mis amigos y Son todos de aquí. No fue hasta que realmente comencé a trabajar en la sociedad que más y más personas comenzaron a saber si esta creencia realmente no era cierta. Pero creo que es más adelante cuando se deben respetar las ideas y creencias de todos. En mi caso, pensaría que en realidad tengo algo que ver con mi actitud hacia el hermano Yongxiang. Es muy tolerante. Una actitud muy abierta tiene un impacto en mí. De hecho, deberías hacer esto, así como Jesús acepta a todos, pero no tus pecados... Especialmente aquí (refiriéndose al Centro de Desarrollo de Voluntarios), veo cada vez más voluntarios, pueden creer en religiones populares, o no tener fe, o lo que sea. Luego sentí que si realmente quiero aprender, debería usar uno muy tolerante.

Como se desprende de lo anterior, el colega B afirma y acepta clara y confiadamente su propia identidad cultural, e incluso su identidad ha aumentado hasta el punto de excluir otras creencias. Entonces, después de un período de reconocimiento cultural, adoptó una actitud abierta y tolerante, trasladando su rechazo de otras creencias religiosas del pasado al presente. Ha podido prevenir los estereotipos, la discriminación y el favoritismo y al mismo tiempo sentirse cómoda con los estereotipos de los demás. Discriminación y favoritismo. La autora puede sentir claramente su firme progreso en la fe cristiana al llevarse bien con su colega B. Aunque su compromiso de orar antes de las comidas causa una presión invisible sobre los voluntarios, la autora también siente su respeto por otras creencias religiosas y su autoadaptación.

Al igual que varios cambios culturales mencionados en la Sección 4 del Capítulo 1, la evolución clásica ha llevado inadvertidamente al etnocentrismo, que es el fenómeno más común en las primeras etapas de la cognición cultural. Una vez que supere su propio etnocentrismo, podrá evitar malentendidos durante el proceso de adaptación transcultural.

Además, la universalidad cultural es un hecho establecido, que se basa en la importancia universal de la relatividad cultural, es decir, observar y analizar el fenómeno general a través del contexto cultural de la nación. Por tanto, la comunicación intercultural sólo puede mencionarse antes que la reciprocidad.

Capítulo 4 Fenómeno de adaptación transcultural 105

Obstáculos. La razón por la que el autor enfatiza particularmente la relatividad entre la teoría de la evolución clásica y la cultura se basa en el egoísmo nacional implícito en la teoría de la evolución clásica, que fue la más criticada por las generaciones posteriores. Este es el malentendido más común en la cognición cultural y también resalta el estado de relatividad cultural. No existe un alto o bajo respeto por la cultura. También rompe la cultura con un solo evento, pero en cambio lo observa en el contexto de toda la cultura. Por tanto, el autor no desea rastrear los orígenes del cambio cultural. Se trata más bien de analizar el estado que debe asumir la cultura al entrar en contacto. Función y función estructural enfatizan funciones culturales y sociales, que no se utilizan aquí. Del contenido de los capítulos 2 a 4 podemos saber que el idioma parece ser el mayor problema y dilema en el trabajo de servicio de Zhongnan, pero también se puede ignorar la influencia de los factores religiosos en el servicio, especialmente el proceso de contacto entre el cristianismo y el Islam. Si analizamos el caso del Centro de Desarrollo Voluntario, las creencias religiosas parecen ser la clave más influyente. Sin embargo, aquí también podemos ignorar el papel del uso del lenguaje. Los elementos culturales como el idioma y la religión afectan los servicios de Eden al mismo tiempo, y también se formarán conflictos durante el proceso del servicio, pero bajo las mismas circunstancias, existen diferencias en proporción.

106 Conflicto cultural y adaptación en el proceso de servicio de organizaciones sin fines de lucro

PD, este es el subtítulo del medio para descargar. Bórralo tú mismo.