La literatura comparada es una rama de la literatura y el arte que realiza estudios comparativos sobre la interacción entre dos o más literaturas nacionales y la relación entre la literatura, otras categorías artísticas y otras ideologías. Incluye investigación de impacto, investigación paralela e investigación interdisciplinaria. Como disciplina surgió a finales del siglo XIX y principios del XX. El término literatura comparada apareció por primera vez en las "Conferencias sobre literatura comparada" (1816) editadas por los eruditos franceses Noel y Laplace, pero sus métodos y teorías no se tratan en este libro. La persona que popularizó el término fue Veerman (1790 ~ 1870), crítico literario francés y profesor de la Universidad de París. En 1827, cuando enseñaba literatura francesa en la Edad Media y el siglo XVIII, utilizó varias veces los términos "literatura comparada" y "análisis comparativo". Dos años más tarde, pronunció una conferencia titulada "Un estudio de la literatura francesa en el siglo XVIII". Después de 1865, la "literatura comparada" fue generalmente aceptada como término técnico.
Después de la década de 1970, la literatura comparada ha logrado grandes avances en Europa y Estados Unidos, con su centro en Francia. 1931 ¿Pablo francés? ¿van gogh? El primer "Sobre literatura comparada" resumió exhaustivamente por primera vez la teoría y la historia del desarrollo de la literatura comparada durante el siglo pasado, defendiendo que la investigación literaria se divida en tres categorías principales: literatura nacional, literatura comparada y literatura en general. Después de la Segunda Guerra Mundial, Estados Unidos se convirtió en el centro de la investigación de la literatura comparada. El Anuario de literatura comparada y general se publicó por primera vez en los Estados Unidos en 1952 y resume los logros y problemas en el desarrollo de la literatura comparada año tras año.
Los académicos de varios países tienen diferentes enfoques en la investigación de la literatura comparada: los académicos franceses, como Tugen, Gale, etc., enfatizan el estudio de la influencia de diferentes literaturas nacionales; los académicos estadounidenses, como Wellek, enfatizan; el estudio de la influencia de diferentes literaturas nacionales, la investigación paralela. Los académicos rusos como Alexeev y Zhirmonsky creen que la investigación de impacto y la investigación paralela son inseparables y se les debe dar el mismo énfasis al mismo tiempo.
En China, Lu Xun, Mao Dun y Guo Moruo han estudiado exhaustivamente el desarrollo de la literatura en varios países, como "Sobre la poesía moro" de Lu Xun y "Charlas varias sobre literatura rusa moderna" de Mao Dun. ". En la década de 1930, China comenzó a introducir la historia y la teoría de la literatura comparada extranjera. La "Investigación sobre la cultura chino-alemana" de Chen Quan, "Sobre el arte" de Qian Zhongshu y "Sobre la poesía" de Zhu Guangqian han promovido el desarrollo de la literatura comparada china hasta cierto punto. Desde la década de 1970, la literatura comparada ha logrado un nuevo desarrollo sin precedentes en China y logrado resultados notables.
La literatura comparada, que se originó en el siglo XIX, se refiere al estudio comparativo de la literatura que trasciende las fronteras nacionales y lingüísticas, es decir, el uso de métodos comparativos para estudiar las relaciones entre naciones y países o entre literatura. y otras formas de arte e ideologías. Un tema marginal emergente sobre la relación entre literatura y literatura. Desde la perspectiva de la literatura mundial, la tarea de la literatura comparada es revelar de manera integral el proceso de aparición y desarrollo literario de varios países, regiones y naciones, y explorar las leyes inherentes del desarrollo literario e incluso las leyes básicas del desarrollo de la literatura. cultura humana.
Goethe es un pionero de la literatura comparada. En la actualidad, existen principalmente facciones francesas y estadounidenses en el mundo. El primero se centra en el estudio de la influencia de la cultura de un país en la literatura de otro país; el segundo se centra en la comparación de diferentes culturas nacionales bajo las mismas condiciones históricas, para descubrir las similitudes, diferencias y causas, y descubrir las mismas. las leyes de * * *.
¿Qué es la literatura comparada? Comencemos con un “caso público” que ocurrió en la historia de la literatura china y duró miles de años, y luego paso a paso nos acercaremos y comprenderemos la literatura comparada.
Ya en la dinastía Tang, algunas personas estudiaban el origen de la historia "Yan Xu Goose Cage" de Wu Jun de la dinastía del Sur. La historia de "Yan Xu Goose Cage" cuenta la historia de un hombre llamado Yan Xu del condado de Yangxian (ahora Yixing, Jiangsu) que conoció a un erudito de diecisiete o dieciocho años en el camino. El erudito que cayó al borde del camino afirmó que le dolían los pies y pidió sentarse en la jaula de gansos de Yan Xu. Yan Xu pensó que era una broma, pero el erudito realmente entró en la jaula y se sentó sobre los dos gansos, pero Yan Xu no se sintió pesado cuando mencionó la jaula de los gansos. Cuando fue a descansar bajo el árbol, el erudito salió de la jaula del ganso y dijo que celebraría un banquete para agradecer a Yan Xu. Luego escupió vino y comida de su boca para entretener a Yan Xu. Al rato, una belleza de dieciséis años salió de su boca para acompañar el banquete. Después de un rato, el erudito se quedó dormido borracho y la mujer escupió de su boca a un hombre de 23 años para hacerle compañía.
Mientras Xu charlaba con el hombre, el erudito pareció despertar. La belleza escupió apresuradamente una pantalla de seda para cubrirla y se quedó dormida con el erudito. Pero el hombre también escupió de su boca a una mujer de unos veinte años para beber y jugar. Después de mucho tiempo, escuché el susurro del erudito, y el hombre estaba ocupado tragándose a la mujer de veinte años en su boca, después de despertar, la hermosa mujer de 16 años estaba ocupada tragándose al hombre, sentada; solo con Yan Xu juntos. Después de que el erudito se levantó, se tragó la belleza y varias vajillas por primera vez, luego dejó un gran plato de cobre para Yan Xu como recuerdo y se fue.
A finales de la dinastía Tang, la poeta Duan, tan famosa como Li Shangyin y Wen, en sus "Notas diversas de Youyang" escritas a mediados del siglo IX, lo comparó con el "Brahma Zhi" en la escritura budista india "Bhikkhu Sutra". Después de comparar "Escupir olla", dijo: "El Bhikkhu Sutra dice: En el pasado, Brahma escupió una olla, había una mujer con una pantalla y había una El escritor Brahma ansiaba descansar menos, y la mujer repitió la operación y escupió una olla, con un hombre acostado en ella * * * Fanzhi sintió que se había tragado a la otra parte por segunda vez y se alejó con un bastón. Él se sintió extraño al respecto y yo también me sentí muy extraño. Más tarde, muchas personas mencionaron este asunto en "Public Case". Lu Xun dijo en "Una breve historia de las novelas chinas": "Sin embargo, esta idea no pertenece a China. Duan dijo una vez que se originó en Tianzhu (es decir, la antigua India) ... Hablando del origen de Brahma. Desde Durante las dinastías Wei y Jin, la historia de Tianzhu se tradujo y representó gradualmente, y se difundió por todo el mundo. A los eruditos les gustó y la usaron intencionalmente o no, por lo que fue devuelta al país. Es completamente correcto que Wu sea el. El erudito chino Lu Xun. Esta historia se originó en la India después de que fuera introducida en China con las escrituras budistas. Por ejemplo, se dice en "Gui Lu" escrito por Xun de la dinastía Jin: "En el duodécimo año de Taiyuan, un taoísta. El sacerdote vino del extranjero. "En manos de Wu Jun en la dinastía del Sur, fue absorbido y digerido en personas, cosas y lugares puramente chinos. Por supuesto, este proceso de" degeneración en propiedad estatal "ha continuado hasta los tiempos modernos. Una novela publicada por taiwaneses El escritor Zhang Xiaofeng en Taipei en 1981 "El anillo humano" desarrolla aún más la historia de la jaula de ganso de Yan Xu hasta convertirla en una novela contemporánea con actividades psicológicas, antecedentes ambientales y una descripción delicada. Sin embargo, el tema, la historia básica y la relación entre los personajes principales permanecen sin cambios.
Al igual que Lu Xun y Duan, estudiar las obras literarias de diferentes grupos étnicos y países de China e India, comparar sus similitudes, rastrear sus orígenes y explorar sus relaciones y causas es en realidad una especie de literatura comparada. La investigación del amplio contacto con la literatura de diversos grupos étnicos ha llevado al surgimiento de los siguientes fenómenos literarios: la novela clásica japonesa "El cuento de Genji" utiliza una gran cantidad de poemas del poeta chino de la dinastía Tang, Bai Juyi; La novela "Viaje al Oeste" tiene a Sun Wukong, que puede transformarse en setenta y dos transformaciones y absorber. Inspirado por el elemento de las treinta y seis transformaciones del mono Hanuman en las escrituras budistas indias, Sun Wukong hizo un gran escándalo en las escrituras budistas indias " El Sutra de las virtudes y los tontos", y desarrolló la historia del rey Dingsheng haciendo un escándalo en el Palacio del Emperador Celestial. Se dice que Li Bai fue el primero en crear el "Bodhisattva". "Hombre", pero según la investigación, " Bodhisattva Man" es una melodía musical del antiguo Myanmar que se introdujo en las llanuras centrales a través de Yunnan. El anterior "Chu Ci"? Li Sao, comienza con "Di Laiwen Miao, mi emperador Kao Boyong". Tomado en Mengwei, Geng Wei y yo estamos a punto de descender. "Algunos expertos creen que estas palabras incomprensibles, como "sheti" y "mengwei", son traducciones de nombres de constelaciones traídas del extranjero, probablemente griegas o samaritanas. Este tipo de investigación se ha estudiado en la literatura comparada. Se llama "influencia investigación" porque rastrea principalmente las conexiones entre literaturas de diferentes países y estudia el impacto de sus orígenes, medios, circulación, traducción y recepción. Este tipo de investigación surgió y se hizo popular en Francia y Alemania hace cien años. Domina todos los campos de la literatura. La literatura comparada, por lo que se puede decir que los resultados de la "investigación de la influencia" son fructíferos, y las teorías y métodos de la "investigación de la influencia" son relativamente maduros y completos. Se denomina "escuela de investigación de la influencia" porque abogan por estudiar la influencia. Los hechos entre los fenómenos literarios de varias naciones, dado que la mayoría de las partes controvertidas en el círculo internacional de la literatura comparada en la década de 1950 eran académicos franceses, también se les llamó "escuela francesa". ¿Puede ser esclarecedor el reconocimiento de la literatura comparada por parte de esta escuela? ¿La definición de Keats de literatura comparada es representativa? La primera raíz dijo en su libro de 1931 "Sobre la literatura comparada": "'Literatura comparada' 'La verdadera característica, como es la característica de todas las ciencias históricas, es utilizar la mayor cantidad de hechos. de diferentes fuentes como sea posible para explicar completamente cada hecho, encontrar tantas causas como sea posible para diversos resultados es la base para ampliar la comprensión; "En "Literatura comparada" publicada 20 años después, Kia lo dejó más claro: "La literatura comparada es la historia de la relación entre la literatura internacional.
Los profesionales de la literatura comparada se sitúan en el límite de la lengua o la nación y observan la interpenetración de dos o más literaturas en términos de temas, ideas, libros o emociones. ”
Sin embargo, ya sea entre la literatura china y extranjera, o entre la literatura de otros países, ya sea entre poesía, novelas, dramas, ensayos, teoría literaria y crítica literaria, o entre tendencias literarias, escuelas. y movimientos, todavía hay muchas situaciones similares que no afectan la conexión fáctica. Por ejemplo, el poeta Bai Juyi de la dinastía Tang escribió sobre la belleza del silencio en "Pipa Xing": "El manantial de hielo está frío y condensado para siempre. ". No te resientas, dicen más en silencio que en voz alta. Casualmente, el poeta británico Keats también escribió en su "Oda a una urna griega antigua": "El sonido audible es hermoso Sí, pero el sonido inaudible es aún más hermoso. ". "Para expresar admiración por la gente, hay una canción en las cinco melodías de Yuefu en la dinastía Ming: "Cambia un zapato bordado y úsalo en tu loto dorado; ponte una sudadera y conoce a Rourou; conviértete en un dama de bambú y sostenla en tus brazos; conviértete en una cintura principal, cámbiala por un tubo de jade, sostenla entre tus dedos; cámbiala por un trozo de té fragante, y será tan pequeño como tu cereza. "Este tipo de descripción se encuentra a menudo en la poesía y las novelas europeas. El antiguo poeta griego escribió: "Quisiera ser la flauta en la boca de mi amado". El dramaturgo español del siglo XVII Rojas también escribió en su drama popular: "Quisiera ser el cinturón de mi amado". Incluso en En la literatura alemana escribí: "Me gustaría ser una pulga y un piojo junto a mi amada". También hay algunas obras en las que no sólo los personajes son similares, sino que los detalles reflejados son casi iguales. Albagon en la obra maestra del dramaturgo clásico francés Molière "El avaro" y Yan Jiansheng en la novela clásica china "Los eruditos" son codiciosos de dinero y buscan la victoria, tacaños y despiadados. Por ejemplo, Arbagon sólo estaba satisfecho si tenía que apagar una de las dos velas. Yan Jiansheng no morirá hasta que apague la cuerda de aceite restante.
Las similitudes y diferencias entre Bai Juyi y Keats, Yuefu Five Tune de la dinastía Ming y el antiguo drama europeo, Albagon en "The Miser" y Yan Jiansheng en "The Scholars" no son "influencia mutua", sino The resultado de que los escritores observen, experimenten y procesen la vida real de sus respectivas naciones. Para hablar de "influencia", se puede rastrear su origen en sus respectivas fuentes en los respectivos sistemas culturales y tradiciones literarias de Oriente y Occidente. Por ejemplo, Jia Sheng en el drama anterior de Yuan de Yan Jiansheng, "The Money Slave", es muy similar a la tacañería de Yan Jiansheng durante su vida. La diferencia es que Jia Sheng quería que su hijo se lamiera los dedos grasientos antes de morir. Se puede rastrear hasta el "Viejo ahorrativo" de "El bosque risueño" de la dinastía Wei del Norte, e incluso "Dong" del "Shang Junshu" del Período de los Reinos Combatientes, todos influyeron en las generaciones posteriores con su despreciabilidad y codicia de las cosas amorosas. más que amar a la gente. De manera similar, la interpretación de Moliere de Albagón se remonta al avaro de la comedia "La olla de oro" del antiguo dramaturgo romano Plato, e incluso antes en el ensayo "Sobre el carácter" del antiguo escritor griego Teofraspes, porque el. El artículo describe el tipo de personalidad de una persona tacaña. Molière fue un escritor neoclásico que defendía el clasicismo y deseaba extraer temas creativos de la literatura griega y romana antigua. Fue influenciado por su tradición literaria europea, e incluso él mismo fue franco. Por tanto, en el estudio de estos dos temas similares, conviene dejar de lado el estudio de la influencia y explorar las leyes de "la conexión entre la literatura y el alma" desde los aspectos de la economía, la política, la historia social, etc. Al comparar las imágenes literarias chinas y extranjeras de Albagon y Yan Jiansheng, podemos encontrar más claramente que la codicia y el desprecio han existido desde la antigüedad, pero cuando el capital disminuyó, el dinero se convirtió gradualmente en lo "más sagrado" que reemplazó la jerarquía y los privilegios de Por lo tanto, entre el primer grupo de burgueses comerciales que aparecieron entre los ciudadanos, la despreciación era su medio para acumular riqueza y dinero, y también existía al mismo tiempo que su codicia por buscar plusvalía. Esto constituye una característica importante de su carácter, hábitos y estado psicológico: son tacaños hasta el punto de tratar cada dinero y todo como una figura típica del Dios Todopoderoso, y así se convierten en una imagen artística inmortal en la historia de la literatura china y extranjera. .
Este tipo de estudio comparativo de la literatura nacional se denomina otra categoría importante de literatura comparada: "investigación paralela", porque su objeto de investigación es la literatura nacional que no tiene un impacto directo en los intercambios mutuos, como las líneas paralelas que sí lo tienen. no se cruzan entre sí. Debido a que fue defendida y promovida por primera vez por académicos estadounidenses después de la Segunda Guerra Mundial, también se la llama "Escuela Estadounidense". En la década de 1960, el profesor Remarque de la Universidad de Indiana en Estados Unidos dio la definición más popular de literatura comparada: “La literatura comparada es la comparación de la literatura de un país con la literatura de otro país o la literatura de múltiples países, y es la comparación de la literatura con otras áreas de la expresión humana.
"
Esta definición no sólo enfatiza que los estudios paralelos de literatura nacional sin influencia o conexión mutua también son literatura comparada, sino que también propone que la literatura comparada debe incluir el estudio de la relación entre la literatura y otras disciplinas o creencias. que se llama "investigación "interdisciplinaria" también pertenece a la literatura comparada.
Si estudiamos las técnicas retóricas en la creación literaria desde la perspectiva de la "sinestesia" en psicología y fisiología, se puede considerar como una investigación interdisciplinaria en Literatura comparada. ¿Cómo describir la diversidad de las cosas? Hay suficientes estrellas en el cielo nocturno y brillan lo suficiente. ¿Qué dijo el poeta Song Qi en "La primavera en la Torre de Jade"? que el humo, y las ramas rojas de los albaricoqueros son ruidosas en primavera". La palabra "ruidoso" se utiliza para describir la exuberancia de los silenciosos albaricoqueros. Sin embargo, Li Yu de la dinastía Ming criticó: "Esta afirmación es extremadamente difícil de entender. En la disputa, los melocotones y las ciruelas compiten por la primavera y los albaricoques por la primavera. No tengo opinión. Si hay una palabra ruidosa, ¡puede usarse para especular, pelear y escribir! " Su Shi, el gran poeta de la dinastía Song, fue un paso más allá. Escribió sobre las estrellas silenciosas en "Stargazing at Night" y dijo: "Las pequeñas estrellas son muy ruidosas". De manera similar, Ji Xiaolan, un universitario de la dinastía Qing El estudiante y editor en jefe de "Sikuquanshu" también dijo que las palabras no son buenas y la evaluación es "como una estrella fugaz".
Casualmente, este tipo de frase hermosa que convierte las cosas silenciosas en cosas silenciosas. Los sonidos también se pueden encontrar en la literatura occidental: el poeta italiano del siglo XIX Giovanni (1855-1912) tiene una frase famosa sobre las estrellas: “Un grupo de estrellas en el cielo azul canta como gallinas. ¿Un santo del siglo XVIII? San Martín también dijo: "Escuche el sonido de las flores al abrirse y observe los tonos de la luz".
En opinión de Li Yu y Ji Xiaolan, estos métodos de escritura van en contra del sentido común, porque ¿Cómo puede haber estrellas sin sonido? Esto es un error. La psicología y la fisiología nos dicen que los sentimientos de las personas tendrán un fenómeno de "transferencia sensorial", que se llama "sinestesia". Es decir, la visión, el oído, el olfato, el tacto y el gusto a menudo pueden conectarse y cruzarse. Los colores se verán brillantes, los fríos y los cálidos tendrán peso y los olores se volverán intensos. Por ejemplo, el olor es acre, el sonido en el rango de agudos es fuerte y el color es diferente al de los colores fríos y calientes. Estas no son metáforas. Las metáforas son la expansión y contracción de características similares y no hay "transferencia emocional". Del mismo modo, hay demasiadas estrellas y las sombras son como agua hirviendo; los albaricoques rojos florecen en las ramas, tú estás rojo y yo estoy más rojo, como si estuviera peleando. Desde la perspectiva de la sinestesia, este es un disco en el que el escritor refleja vívidamente las reglas sinestésicas de la percepción humana, por lo que se ha convertido en una hermosa declaración retórica que se ha transmitido a través de los siglos y nunca ha perdido su encanto.
Ya sea una investigación de influencia, una investigación paralela o una investigación interdisciplinaria, es diferente de la historia literaria, la crítica literaria o la teoría literaria habituales. Esta nueva disciplina de investigación literaria se llama literatura comparada. Tiene su propio objeto de investigación, es decir, toma la literatura de diferentes países y naciones como su propio objeto de investigación. Es un estudio literario comparativo que presta más atención a romper los límites de. espacio y disciplinas regionales. Este tipo de investigación no se trata de comparar ventajas y desventajas, sino de comparar y comprender la propia literatura nacional y la literatura extranjera de otras personas desde la perspectiva de la literatura mundial y el conocimiento general, construyendo así una teoría literaria y un sistema de historia literaria más científicos. Por tanto, la literatura comparada abre un nuevo mundo de comprensión para la investigación literaria en consonancia con el actual proceso de globalización. El profesor Ji Xianlin, presidente honorario de la Sociedad China de Literatura Comparada, escribió un artículo en el "People's Daily" en la década de 1980, dando una respuesta precisa sobre qué es la literatura comparada:
"La literatura comparada es la comparación de literatura de diferentes países. Se puede decir que esto es literatura comparada en un sentido estricto. La literatura comparada en un sentido amplio es comparar la literatura con otras disciplinas, incluidas las humanidades y las ciencias sociales, e incluso las ciencias naturales. p>A finales del siglo XX, la Dra. Posnet, una académica británica, en el capítulo inicial de su libro "Introducción a la crítica literaria comparada" también afirma: "La respuesta concisa a lo que es la literatura comparada es que la literatura comparada es una estudio interdisciplinario de textos que abarcan más de dos culturas, y también es uno de los más de dos modelos literarios relacionados que abarcan el tiempo y el espacio. Se puede ver que la literatura comparada que cruza fronteras, idiomas y disciplinas nacionales es una nueva disciplina de las humanidades. que se adapta a las necesidades del desarrollo de los tiempos. Tiene su propia historia, sistema, tareas, características y requisitos. Es una disciplina de investigación literaria integral que nació sobre la base de los intercambios literarios y culturales entre varios países, ha madurado con ellos y está en sincronía con la comprensión de la era de la globalización actual.
El término "literatura comparada" fue propuesto por estudiosos franceses hace más de 100 años. En Europa en ese momento, debido a la formación de estados-nación, académicos de varios países se comprometieron con la organización e investigación de su propia literatura nacional. El método de investigación consiste en interpretar las obras desde el contexto social y la vida del escritor. Esta es la rutina llamada "conocer a las personas y analizar el mundo".
Más tarde, los estudiosos franceses creyeron que no bastaba con organizar y estudiar la literatura nacional, y que el estudio de la literatura debía cruzar las fronteras nacionales. El gran poeta alemán J.W. Goethe apoyó esta visión transnacional e incluso propuso en sus últimos años el concepto de "literatura mundial". Pero ya sea la "literatura comparada" de los eruditos franceses o la "literatura mundial" de Goethe, la atención se centra en Europa, lo que es necesario explicar. Investigadores franceses de literatura comparada están llevando a cabo un "estudio de influencia", centrándose en cómo la literatura de una nación es aceptada, imitada y transformada creativamente por escritores de otra nación, rastreando y limpiando la trayectoria de la literatura a través de las fronteras nacionales. En las décadas de 1930 y 1940, un grupo de escritores y académicos que regresaron de estudiar en el extranjero, entre ellos Liang Zhongshu, Qian Zhongshu y Chen Quan, se dedicaron a promover el estudio de la literatura comparada china. Desafortunadamente, después de 1949, el estudio de la literatura comparada en China continental se estancó durante un período de tiempo considerable y no se reanudó hasta finales de los años setenta. Afortunadamente, los académicos de Taiwán y Hong Kong no interrumpieron sus investigaciones debido al impacto político negativo. Después de la Segunda Guerra Mundial, los estudiosos de la literatura comparada estadounidenses propusieron la llamada "investigación paralela", es decir, incluso si no existe relación entre documentos de diferentes países, aún se pueden realizar investigaciones comparadas. Por lo tanto, Shakespeare se puede comparar con Tang Xianzu, y "El sueño de las mansiones rojas" se puede comparar con "El cuento de Genji". El estudio de la literatura comparada puede incluso abarcar disciplinas como la literatura y la música, la filosofía, la religión, la psicología e incluso las matemáticas. Se dice que las bellas imágenes de algunos versos famosos de la poesía china antigua, como "El humo se eleva directamente en el desierto" y "El sol se pone sobre el largo río", no son más que palabras para ilustrar conceptos como "verticalidad". y "tangencia" en geometría, y "El poeta vive en el barco de Mulan" y "Miles de martillos martillando" pueden ser actividades sugerentes, por lo que pueden dejar una impresión profunda y hermosa en las personas, etc. En las últimas una o dos décadas, la investigación literaria comparada ha comenzado a virar hacia la investigación cultural comparada, como la llamada crítica poscolonial, la crítica feminista, la crítica de género, etc.
1. Teoría básica de la literatura comparada
1. Definición:
La literatura comparada es una disciplina que cambia conscientemente el objeto de investigación de un país, una nación o a La literatura regional se extiende a la disciplina de la inspección e investigación integral "transcultural" de la literatura de dos o más países, naciones y regiones.
En definitiva, la literatura comparada es el estudio de la relación entre los elementos A y los elementos B en el ámbito de la investigación literaria. La llamada "autovisión" no está clara ("Laozi? Capítulo 24"). Para comprender el "yo", necesitamos utilizar a los "otros" como objetos de referencia para poder comprender mejor las cosas.
2. El significado de "comparación": El significado de "comparación" en la disciplina de la literatura comparada tiene un contenido teórico específico y exacto. Es una forma de pensamiento, proceso de pensamiento y metodología con connotaciones específicas, cuyo objetivo es captar la conexión interna de la literatura "bilateral" o "multilateral" y comprender mejor su esencia. La comparación aquí se refiere a la investigación transcultural (transliteraria) "bilateral" o "multilateral", y el "pensamiento transcultural" aquí se refiere al pensamiento de la literatura en la disciplina de la literatura comparada, que debe comenzar desde la perspectiva de "más allá de un tipo de literatura" y "más allá de una nación", "más allá de un idioma" y "más allá de uno" son las teorías más básicas de la literatura comparada. Por lo tanto, la literatura comparada es la disciplina de vanguardia más cercana a la investigación internacional en humanidades y ciencias sociales. Puede percibir y aceptar rápidamente la información más reciente en todos los aspectos y extender sus tentáculos a la vanguardia de la investigación académica internacional. La literatura comparada respeta las diferencias entre diferentes culturas y enfatiza la práctica del diálogo igualitario entre Oriente y Occidente y las relaciones chino-exteriores sobre la base de la "armonía sin diferencias" para lograr los nuevos objetivos humanistas de verificación mutua, complementariedad y beneficio mutuo.
………………
Nota:
(1) Brunel et al., página 22 de "What is Comparative Literature", Peking University Press , 1989.
② Citado de Sun "Concise Comparative Literature", página 65, China Youth Publishing House, 1988.