4.1 Texto original
Confucio dijo: "La benevolencia es belleza ①. Si eliges no ser benevolente ②, ¿cómo puedes saberlo ③?"
Notas
① 里仁为美: 里, residencia, tomado prestado como verbo. Es mejor vivir en un lugar con gente benevolente.
② Lugar: Residencia.
③Zhi (zhì): Igual que “sabiduría”.
Traducción
Confucio dijo: "Es bueno vivir con gente virtuosa. Si el lugar que eliges para vivir no es con gente virtuosa, ¿por qué podemos decir que eres sabio? ”
Análisis
El cultivo moral de cada uno no es sólo un asunto personal, sino que también debe estar relacionado con el entorno externo. Prestar atención al entorno de vida y a la elección de amigos son cuestiones a las que los confucianos siempre prestan atención. Si estás cerca del bermellón, serás rojo, y si estás cerca de la tinta, serás negro. Si vives con personas virtuosas y estás influenciado por tus ojos y oídos, serás influenciado por personas virtuosas en el; por el contrario, es poco probable que desarrolle el sentimiento de benevolencia.
4.2 Texto original
Confucio dijo: "Aquellos que no son benévolos no pueden concertar citas durante mucho tiempo ①, ni pueden ser felices durante mucho tiempo. Una persona benévola está en la tranquilidad con la benevolencia, y una persona sabia es beneficiosa para la benevolencia②."
Notas
①Acerca de: pobreza, vergüenza.
② Anren y Liren: Anren significa estar contento con el camino de la benevolencia; Liren significa benevolencia sólo cuando crees que la benevolencia es beneficiosa para ti.
Traducción
Confucio dijo: "Las personas sin benevolencia no pueden permanecer en la pobreza durante mucho tiempo, ni pueden vivir en paz y felicidad durante mucho tiempo. Una persona benevolente se contenta con Una persona sabia practica la benevolencia sólo cuando sabe que la benevolencia es beneficiosa para él."
Comentario
En este capítulo, Confucio cree que las personas sin benevolencia no pueden vivir mucho tiempo. En la pobreza o en la felicidad, de lo contrario, cometerán crímenes o serán arrogantes y licenciosos. Sólo las personas benévolas se contentan con la benevolencia, y las personas sabias también practicarán la benevolencia. Esta idea espera que las personas presten atención a su integridad moral personal, sigan comprometidas y mantengan su integridad en cualquier entorno.
4.3 Texto original
Confucio dijo: "Sólo a los benevolentes les pueden gustar ① personas y odiar a 2 personas".
Notas
① Bueno (hào): significa amar. como verbo.
②Mal (wù): odio, odio. como verbo.
Traducción
Confucio dijo: "Sólo aquellos que son virtuosos pueden amar y odiar a los demás".
Comentario
Confucianismo Cuando se habla de "benevolencia", no sólo significa "amar a los demás", sino también "odiar a los demás".
Por supuesto, Confucio no habló de a quién amar y a quién odiar, pero cuando hay amor, debe haber odio, y los dos existen en oposición. Mientras se logre la "benevolencia", habrá amor y odio correctos.
4.4 Texto original
Confucio dijo: "Si uno está decidido a ser benevolente, no hay mal".
Traducción
Confucio dijo: "Si estás decidido a ser benevolente, no harás cosas malas".
Comentario
Esta es la continuación del capítulo anterior. Mientras desarrolles la benevolencia, no harás cosas malas, no cometerás crímenes ni cometerás el mal, ni serás arrogante ni extravagante ni harás lo que quieras. En cambio, pueden hacer buenas obras que sean beneficiosas para el país y el pueblo.
Análisis 2
4.5 Texto original
Confucio dijo: "La riqueza y el honor son lo que la gente quiere. Si no los obtienes de la manera correcta, no las conseguirás. "La pobreza y la humildad son lo que la gente odia. Si no sigues el camino, no te librarás de ellas. ¿Cómo puede un caballero volverse famoso si abandona la benevolencia? Un caballero nunca violará benevolencia, y cometerá errores y sufrirá desgracias."
Traducción
Confucio dijo: "La riqueza y la nobleza son cosas que todos desean, pero si no las obtienen en el de la manera correcta, no lo disfrutarán; la pobreza y la humildad son Todo el mundo lo odia, pero si no se deshace de ello de la manera correcta, no se deshará de él. Si un caballero deja la benevolencia, ¿cómo puede hacerlo? ¿Se le puede llamar caballero? Incluso en tiempos de urgencia, debemos actuar de acuerdo con la benevolencia. Incluso cuando estemos sin hogar, seguiremos actuando de acuerdo con la benevolencia".
Comentario
Este párrafo refleja la filosofía de Confucio. La visión de la razón y el deseo. Los estudios anteriores sobre Confucio a menudo ignoraron este párrafo. Parece que Confucio defendía que la gente sólo necesita benevolencia y rectitud, no ganancias y deseo. Este no es el caso. Nadie está dispuesto a vivir una vida de pobreza, pobreza y desplazamiento, y todos esperan ser ricos y cómodos. Pero esto debe obtenerse a través de medios y canales legítimos. De lo contrario, preferiríamos permanecer en la pobreza que disfrutar de la riqueza. Este concepto todavía tiene un valor que hoy no se puede subestimar.
Este capítulo merece un examen cuidadoso por parte de los investigadores.
4.6 Texto original
Confucio dijo: "Nunca he visto a quienes aman la benevolencia y odian a los que no son benevolentes. Los que aman la benevolencia no tienen nada que ver con eso; los que Odiar a los que no son benevolentes se considera benevolencia y no tolerar a los que no son benevolentes". ¿Es posible para él usar su fuerza para la benevolencia? No sé si tiene suficiente fuerza. >Confucio dijo: "Yo Nunca he visto a nadie que ame la benevolencia, ni he visto a nadie que odie la crueldad. Una persona que ama la benevolencia ya ha llegado al límite de su benevolencia y no puede añadir nada más cuando practica la benevolencia. , no dejes que personas desagradables te influyan. ¿Hay personas que pueden usar su fuerza para practicar la benevolencia todo el día? No he visto personas que no sean lo suficientemente fuertes ". >
Comentario
Confucio enfatizó particularmente el cultivo moral personal, especialmente el cultivo de la benevolencia. Pero en la turbulenta sociedad de aquella época, no había mucha gente que amara la benevolencia, por lo que Confucio dijo que no la había visto. Sin embargo, Confucio creía que el cultivo de la benevolencia depende principalmente de los esfuerzos conscientes individuales, porque siempre que a través de esfuerzos personales se pueda alcanzar el estado de benevolencia.
4.7 Texto original
Confucio dijo: "Las faltas de cada uno están en su propio grupo. Al observar sus faltas, conoce la benevolencia."
Traducción
Confucio dijo: "Los errores de las personas son siempre de la misma naturaleza que los errores cometidos por las personas de su grupo. Por lo tanto, al examinar los errores que comete una persona, puedes saber si tiene benevolencia".
Comentario
Confucio creía que la razón por la que las personas cometen errores es fundamentalmente porque no tienen benevolencia. Las personas con benevolencia tienden a evitar errores, mientras que las personas sin benevolencia no pueden evitarlos. Por lo tanto, desde este punto de vista, la naturaleza de los errores cometidos por las personas sin benevolencia es similar. Esto habla desde otra perspectiva de la importancia de fortalecer el cultivo moral.
4.8 Texto original
Confucio dijo: "Si escuchas el Tao por la mañana, puedes morir por la noche".
Traducción
Confucio dijo: "Si entiendes la verdad por la mañana, estarás dispuesto a morir esa noche".
Comentario
La gente suele citar este pasaje. Lo que Confucio quiso decir con Tao es controvertido en los círculos académicos. Entendemos que el "Tao" mencionado aquí por Confucio se refiere a los principios más elevados de la sociedad y la política y a los más altos estándares de vida, principalmente en un sentido ético.
Una breve visión
El confucianismo es una filosofía popular, un aprendizaje sobresaliente que se aplica activamente al mundo. Si escuchas el Tao por la mañana y mueres por la noche, entonces estás practicando el taoísmo individualmente, lo cual es contrario al espíritu taoísta. Cuando uno escucha el Tao por la mañana, lo absorbe y lo acomoda en el corazón, pero por la noche se convierte en una persona diferente. Después de escuchar el Tao, mi ánimo se animó y me lamenté de que el pasado fuera un desperdicio y que yo pudiera perecer en el pasado. Después de las dinastías Sui y Tang, las enseñanzas budistas se sinizaron y estuvieron influenciadas principalmente por el confucianismo. Si extrapolas este capítulo de las enseñanzas más elevadas del budismo, escucharlo te hará escucharlo. Si el público puede escuchar la verdad por la mañana, no se arrepentirá de morir por la noche.
4.9 Texto original
Confucio dijo: "Un erudito que aspira al Camino, pero se avergüenza de los que visten malas ropas y comen mal, no es digno de discusión."
Traducción
p>Confucio dijo: "Un erudito que está decidido (a aprender y practicar las enseñanzas de los sabios) pero se avergüenza de sí mismo por su mala comida y ropa, no es digno de discutir el Tao con él."
Comentario
Este capítulo y el capítulo anterior analizan cuestiones del Tao. El significado de "Tao" analizado en este capítulo es aproximadamente el mismo que el del capítulo anterior. Aquí, Confucio cree que una persona que se preocupa por la comida personal, la ropa y otros asuntos triviales de la vida no tendrá ambiciones elevadas, por lo que no hay necesidad de discutir cuestiones del Tao con esas personas.
4.10 Texto original
Confucio dijo: "El caballero está en el mundo, no hay adecuado ①, no hay Mo ②, la rectitud y la comparación ③."
Notas
①Adecuado: El sonido es dí, que significa cercanía y amabilidad.
②Mo: alienado y frío.
③ Relación: cercano, similar, cercano.
Traducción
Confucio dijo: "Un caballero no tiene una afinidad fija por las personas y las cosas del mundo, sino que sólo actúa según la rectitud".
Análisis tres
4.11 texto original
Confucio dijo: "Un caballero aprecia ① la virtud, y un villano aprecia la tierra ②; un caballero aprecia el castigo ③, y un villano aprecia los beneficios".
Notas
① apreciar: señorita.
②Tu: Campo.
③Penalidad: castigo legal.
Traducción
Confucio dijo: "El caballero anhela la moralidad, el villano extraña su país; el caballero teme a la ley.
Los villanos están ávidos de ganancias. ”
Comentario
Este capítulo menciona una vez más los dos tipos diferentes de formas de personalidad: el caballero y el villano. Se cree que el caballero tiene una moral alta, una mente amplia y. una visión amplia, y considera los asuntos nacionales y sociales, mientras que los villanos solo extrañan su ciudad natal, piensan en pequeños favores y solo consideran su sustento personal y familiar. Esta es una de las diferencias entre caballeros y villanos. Vista simple.
Las explicaciones de los comentaristas son similares, diciendo: Un caballero siempre piensa en la virtud, y un villano piensa a menudo en su ciudad natal; de pequeños beneficios para beneficiar a su familia, por lo tanto, todos desprecian al villano y piensan muy bien en el caballero. Después de leerlo, el caballero de este capítulo no es un caballero como solía decir Confucio. muy diferente del legalismo. ¿Cómo podemos apreciar el castigo en este capítulo? Es el sentimiento común del confucianismo, si te opones a él, ¿cómo puedes llamarlo un villano? un erudito y un funcionario de alto rango; un villano no es un verdadero villano, y la gente común se basa en la virtud de "conocer la vergüenza y ser honesto" significa estar en paz con el propio corazón y la patria si los superiores siempre piensan en castigos severos; y leyes, entonces el pueblo será "libre y desvergonzado" y tendrá buen corazón.
4.12 Texto original
Confucio dijo: "Si actúas con ① en mente, lo lograrás". Tengo más quejas ②. ”
Notas
① Dicho: lo mismo que “imitación”, imitación, extendida a la persecución.
②Resentimiento: resentimiento hacia los demás.
Traducción
Confucio dijo: “Actuar en pos de intereses conducirá a más resentimiento. ”
Comentario
Este capítulo también habla sobre la cuestión de la justicia y el beneficio. Confucio creía que, como caballero con una personalidad noble, no siempre consideraría las ganancias y pérdidas personales. intereses, y mucho menos perseguirá los intereses personales de todo corazón; de lo contrario, generará resentimiento y críticas de todas las partes
4.13 Texto original
Confucio dijo: "Puede. ¿Cómo puede un país? ¿Regirse por la cortesía? Si el país no puede ser gobernado por la cortesía, ¿de qué sirve entonces la cortesía②? "
Notas
① He You: El significado completo es "¿Por qué es difícil?", lo que significa que no es difícil.
② Ru Li He : Dar el regalo ¿Qué hacer?
Traducción
Confucio dijo: "Si se puede gobernar el país según el principio de cortesía, ¿qué dificultades existen? Si el país no puede regirse por el principio de cortesía, ¿cómo se puede practicar? ”
Comentario
Confucio extendió el principio de “ritual” a los intercambios entre países, lo cual era justificable en la antigüedad porque en la época de Confucio, los “estados” eran “estados vasallos”. , todos los cuales son países hermanos dentro de China. Sin embargo, en los tiempos modernos, Zeng Guofan y otros todavía defendían el principio de "cortesía y cortesía" hacia los países coloniales occidentales, por lo que inevitablemente serían acusados de "traidor". p>Texto original de 4.14
Confucio dijo: "No te preocupes por no tener un puesto, preocúpate por lo establecido; no te preocupes por no saber, busca saber". ”
Traducción
Confucio dijo: “Si no tienes miedo de no tener un puesto oficial, tienes miedo de no haber aprendido nada en qué sostenerte”. No tengo miedo de que nadie me conozca, solo quiero convertirme en una persona con verdaderos talentos y conocimientos dignos de ser conocidos. ”
Comentario
Este es un tema del que Confucio hablaba a menudo consigo mismo y con sus alumnos, y era su actitud básica hacia la vida.
No es eso Confucio no quería hacerse famoso y tener una familia. No es que no quisiera ocupar puestos importantes, sino que sus alumnos primero deben cultivar sus propios conocimientos, cultivo y talentos y tener todas las cualidades para estar calificados para funcionarios. posiciones
4.15 Texto original
Confucio dijo: "¡Mira! Mi camino es consistente. Zengzi dijo: "Wei". Cuando salió el hijo, sus discípulos le preguntaron: "¿Qué es?" Zengzi dijo: "El camino del Maestro es sólo lealtad y perdón". "
Traducción
Confucio dijo: "¡Zeng Shen! Cuando predico, utilizo un principio para unirlo todo. Zengzi dijo: "Entiendo". Confucio salió. Los hermanos de Zengzi vinieron y preguntaron: "¿Qué significa esto?". Zengzi les dijo: "Lo que nuestro maestro enseñó fue sólo sobre lealtad y perdón". Empieza a aprender desde aquí y aprende el estado perfecto, que es el Tao. "
4.16 Texto original
Confucio dijo: "Un caballero es comparado con la justicia, y un villano es comparado con el beneficio. ”
Traducción
Confucio dijo: “Un caballero comprende la gran justicia, pero un villano sólo conoce las pequeñas ganancias”. ”
Comentario
“Un caballero es una metáfora de la rectitud, un villano es una metáfora de las ganancias”. Esta es una frase de la teoría de Confucio que tiene una gran influencia en las generaciones posteriores. y es recitado por la gente.
Esto plantea claramente la cuestión de la justicia y los intereses. Confucio creía que las ganancias deberían subordinarse a la rectitud, y que la rectitud debería valorarse más que las ganancias. Su rectitud se refiere a la moralidad de obedecer el orden jerárquico. La búsqueda ciega de los intereses personales conducirá a la rebelión y destruirá el orden jerárquico. Por lo tanto, las personas que persiguen intereses personales son consideradas villanos. Después del desarrollo del confucianismo en generaciones posteriores, este pensamiento se convirtió en una marcada oposición entre la rectitud y el beneficio, una visión de la rectitud y el beneficio.
Texto original de 4.17
Confucio dijo: "Cuando veas a los virtuosos, debes pensar en ellos; cuando veas a los virtuosos, debes hacer una introspección".
Traducción
Confucio dijo: "Cuando veas a una persona sabia, debes aprender de él y emularlo; cuando veas a una persona indigna, debes reflexionar sobre ti mismo (si has cometido errores similares). a él)".
Comentario
p>Este capítulo habla sobre el cultivo moral personal. Este es uno de los métodos de autocultivo, es decir, pensar en los virtuosos e introspeccionar al ver los virtuosos. De hecho, se trata de aprovechar las fortalezas de los demás para compensar las propias deficiencias y, al mismo tiempo, aprender de los errores de los demás y no repetir los mismos errores de los demás. Esta es una actitud racionalista que aún conserva su perspicacia en la actualidad. .
Texto original del 4.18
Confucio dijo: “Siempre que tus padres te den un consejo, no obedecerás tu voluntad, pero la respetarás sin desobedecerla, y trabajarás duro sin quejarte."
Notas
① Ji (jī): significado ligero y discreto.
②Lao: significa tristeza y problemas.
Traducción
Confucio dijo: "Para servir a tus padres, (si tus padres hacen algo mal) debes persuadirlos con tacto. (Has expresado tus opiniones) Cuando veas que tu Los padres no están dispuestos a escuchar. Aún así debes ser respetuoso con ellos, no desobedecer y trabajar para ellos sin resentimiento".
Comentario
Este párrafo todavía trata sobre honrar a tus padres. Esto es lo que debes hacer para servir a tus padres, pero si insistes en exigir a tus hijos que sean absolutamente obedientes a sus padres, incluso cuando sus padres no escuchan sus consejos, tus hijos aún deben tratarlos con respeto y respeto sin ningún tipo de respeto. quejas. Esto se convirtió en despotismo feudal, que fue una directriz importante para mantener el sistema familiar patriarcal feudal.
Análisis 4
Texto original de 4.19
Confucio dijo: "Si tus padres están cerca, no viajes muy lejos ①, debes viajar en un buen camino ②."
Notas
① Viajes: se refiere a actividades de excursión como viajes de estudio, viajes oficiales y viajes de negocios.
②Fang: Un lugar determinado.
Traducción
Confucio dijo: "Cuando los padres están vivos, no deben quedarse lejos de casa; si tienen que ir lejos, deben tener un lugar determinado".
Comentario
p>"No viajes muy lejos cuando tus padres estén aquí" es uno de los contenidos morales específicos del confucianismo anterior a Qin sobre la palabra "piedad filial". A lo largo de los tiempos, este principio de piedad filial se ha utilizado para limitar y exigir que los hijos sean filiales con sus padres. Este principio de piedad filial todavía tiene significado hoy.
Vista simple
Los padres todavía están vivos, es decir, cuando los padres son viejos, enfermos y débiles. En este momento, los niños deben respetar a sus padres delante de ellos. Si solo pagan por la manutención, es como apoyarlos. ¿Cómo se puede llamar piedad filial? Si tienes que viajar a un lugar lejano, debes informarles a tus padres la dirección para que comprendan tus sentimientos de extrañarse el uno al otro; si pasa algo, también puedes informarles;
Se puede decir que los padres están presentes, es decir, mientras los padres estén presentes, los niños no pueden viajar. Esta explicación no tiene sentido. En la antigüedad, se decía que "leer miles de libros y viajar miles de millas" significaba que era el camino correcto para que los eruditos viajaran más cuando eran jóvenes para aumentar sus conocimientos. Si vives con tus padres toda tu vida y mueres en tu ciudad natal, ¿qué puedes hacer? Esta no es la idea confuciana de unirte al mundo. O se podría decir que este capítulo no tiene intención hoy, ¡entonces no sé quién puede decir esto!
4.20 Texto original
Confucio dijo: "Si no has cambiado las costumbres de tu padre durante tres años, se puede decir que eres filial".
Explicación
Confucio dijo: "Si una persona no cambia la parte razonable de su padre durante mucho tiempo, se puede decir que esa persona es filial."
4.21 Texto original
Confucio dijo: "Padres Uno debería estar feliz y el otro debería tener miedo".
Explicación
Confucio dijo: "No puedes dejar de saber el cumpleaños de tus padres Por un lado, deberíamos estar felices. Por otro lado, deberíamos tener miedo”.
Comentario
La razón por la que tenemos miedo aquí es porque el cumpleaños de nuestros padres significa. perder un año de vida, y los niños deberían sentirlo así. Miedo.
Texto original de 4.22
Confucio dijo: "Los antiguos decían: "Los antiguos no podían decir lo que decían, y no lo entendieron cuando estaban avergonzados".
Traducción
Confucio dijo: "La gente en la antigüedad no hablaba fácilmente porque se sentían avergonzados de no poder hacerlo.
”
Comentario
Confucio siempre abogó por ser cauteloso en palabras y hechos, no hacer promesas fácilmente, no hacer declaraciones fácilmente. Si no puedes hacer esto, romperás tu confianza y. tu prestigio se reducirá. Por eso Confucio dijo que los antiguos no hablaban con facilidad, y mucho menos decían lo que querían, porque se sentían avergonzados de no poder cumplir sus promesas. >
Confucio dijo: "Si haces una promesa, rara vez la incumplirás. ”
Notas
①Pacto: Restricción Esto se refiere a “promesa con cortesía”.
②Xian: significa menos.
Traducción<. /p>
Confucio dijo: “Si usas la etiqueta para contenerte, cometerás menos errores. ”
4.24 Texto original
Confucio dijo: “Un caballero quiere ser lento ① en el habla pero rápido ② en los hechos. ”
Notas
①Ne: lento Esto significa tener cuidado al hablar.
②Min: ágil y rápido.
Traducción<. /p>
Confucio dijo: “Un caballero debe ser cauteloso en sus palabras y rápido en sus acciones. "
4.25 Texto original
Confucio dijo: "La virtud nunca está aislada, debe tener vecinos. "
Traducción
Confucio dijo: "Una persona moral no estará aislada. Definitivamente habrá personas con las mismas ideas que se llevarán bien con él. ”
4.26 texto original
Zi Dijiste: “Sería humillante servir a tantos reyes como yo; a tantos amigos como me gustaría”. ”
Notas
①Shuò: Repetidamente, varias veces, extendido para referirse a asuntos triviales.
②Si: Justo.
Traducción p>
Zi Youyou dijo: "Servir al emperador es demasiado engorroso y serás insultado; tratar a tus amigos es demasiado engorroso y te alienarás. ”