La página principal del editor de una herramienta de traducción asistida por computadora consta de varios componentes principales: editor, biblioteca de memoria y biblioteca de terminología.
Otros módulos incluyen gestión de proyectos, gestión de memoria, gestión de base terminológica, gestión de equipos, etc. Dependiendo del CAT cada función será diferente.
Por ejemplo, YiCAT, que uso personalmente, tiene muchas funciones, como sincronización de revisión de traducción, seguimiento de revisión, etc., que pueden satisfacer una gran cantidad de necesidades de traducción para mí y mi equipo.
Otros CAT pueden tener sus propias características, como Transgo.com, transgod y Foreign smartcat y memosource. Puedes elegir según tus necesidades.