Comparta problemas y soluciones difíciles en la enseñanza de caracteres chinos en Xi'an para ayudarle a dominar el chino con fluidez.

1. Enseñar caracteres chinos es el nivel más difícil en la enseñanza de chino como lengua extranjera.

2. Escribir caracteres chinos es particularmente difícil.

3. Uso de huesos de oráculo

4. Clasificación de radicales chinos

5. Glifos de una sola imagen de caracteres chinos

6. Enseñanza de caracteres chinos por ordenador.

7. Métodos de memoria comparativa

1. Antecedentes de la enseñanza del chino como lengua extranjera En la actualidad, el impulso de la enseñanza del chino como lengua extranjera es muy fuerte. Sin embargo, las características lingüísticas de los textos chinos determinan que en el proceso de enseñanza se encontrarán dificultades considerables y el progreso será muy lento. Los caracteres utilizados en la mayoría de países del mundo sólo tienen funciones fonéticas, mientras que los caracteres chinos tienen funciones tanto fonéticas como morfológicas. En el proceso de aprender chino, los extranjeros no sólo deben dominar el pinyin chino para pronunciarlo correctamente, sino también dominar el método único de escritura de los caracteres chinos. Es relativamente fácil dominar el pinyin chino, pero el método de escritura de los caracteres chinos es un campo completamente desconocido para ellos y la dificultad de aprenderlo es imaginable. En la vida, podemos ver que algunos extranjeros hablan chino con fluidez, pero escriben caracteres chinos con mucha torpeza. La enseñanza del chino como lengua extranjera tiene una historia de más de medio siglo, pero en comparación con la popularización global de la educación en inglés durante más de 100 años, la enseñanza del chino como lengua extranjera apenas ha comenzado. Por un lado, debemos aprovechar plenamente la experiencia de la enseñanza del inglés como segunda lengua y, por otro, debemos explorar un conjunto de métodos de enseñanza que sean imposibles de imitar por completo y que sean adecuados para las características del mandarín taiwanés. prácticas extranjeras.

2. Enseñar caracteres chinos es el paso más difícil en la enseñanza del chino como lengua extranjera. Muchos estudiantes de primaria tienen miedo de mirar las formas de los caracteres chinos para poder aprender bien el chino y dominar el inglés hablado.

3. A algunos estudiantes de nivel intermedio les resulta particularmente difícil escribir caracteres chinos, especialmente los estudiantes de fuera de Asia Oriental. La sensación de escribir caracteres chinos es similar a la pintura abstracta, y no estoy muy familiarizado con el concepto de orden de los trazos. Incluso creo que este extraño método de escritura es imposible de dominar. Si no domina la escritura de caracteres chinos, solo puede considerarse un aprendizaje superficial del chino y no un verdadero aprendizaje del chino. Aunque los caracteres chinos son difíciles de aprender, existen formas de enseñarlos. Desde una perspectiva docente, se debe establecer conciencia. Dado que ésta es una palabra difícil de dominar, debemos trabajar en nuestros métodos de enseñanza. Trabajé como tutor para estudiantes extranjeros de escuela primaria en China durante la universidad y luego trabajé como asistente de enseñanza en una escuela de formación de inglés. Tener una comprensión superficial de la enseñanza del inglés como segunda lengua y de la enseñanza del chino como segunda lengua. Aquí intento hacer algunas sugerencias.

4. El mayor obstáculo psicológico que enfrentan los principiantes en caracteres chinos es cómo cambiar su hábito de escribir pinyin y aceptar el modo de pensar de escribir caracteres chinos. Por lo tanto, explicar las inscripciones de los huesos del oráculo a los estudiantes no solo es fascinante y puede estimular su interés en el aprendizaje, sino que también les permite tener una comprensión más profunda del punto de partida de los caracteres chinos, en lugar de simplemente inculcarles el concepto de trazos de escritura. De hecho, los materiales didácticos elementales para la enseñanza del chino como lengua extranjera inevitablemente incluirán muchos caracteres que aparecen en las inscripciones de los huesos del oráculo. En las conversaciones cotidianas más simples, algunos de los caracteres chinos más utilizados pueden ser inducidos a entrar desde la perspectiva de los huesos del oráculo. Por ejemplo, las palabras "humano", "grande", "cielo", "marido", "mujer", "bueno" y "apellido" parecen ser diferentes, pero todas pueden resumirse y explicarse desde la perspectiva de quien dibujó el cuerpo humano en las inscripciones de los huesos del oráculo. Según un adulto de pie, el cielo está en la cabeza de una persona y una horquilla en el marido. La persona arrodillada con la cabeza gacha es una mujer. Luego simplemente hable de una mujer con hijos y luego hable de apellidos chinos, apellidos femeninos, apellidos masculinos, etc. De esta forma, podemos hablar de la cultura china a partir del texto explicativo. El autor sugiere que los profesores puedan enumerar las palabras relacionadas con las inscripciones de los huesos del oráculo una por una, preferiblemente con los dibujos animados correspondientes. Creo que es mejor que simplemente pedir a los estudiantes que memoricen trazos y trazos. La escritura de huesos de oráculo ayuda a los estudiantes a desarrollar un interés en aprender caracteres chinos, permitiéndoles identificarse emocionalmente gradualmente con una forma de escritura tan compleja y difícil. También permite a los estudiantes ponerse en contacto con la profundidad de la cultura tradicional china en el proceso de aprendizaje de los caracteres chinos. Por tanto, creo que se debe valorar el papel de Oracle en la enseñanza del chino como lengua extranjera. Por supuesto, hay un cierto grado de certeza, porque las inscripciones en huesos de oráculo son una escritura muy antigua. Incluso si los estudiantes chinos aprenden los caracteres chinos, no deben profundizar demasiado en ellos. El propósito de involucrarlo es como un medio para inducir a los estudiantes extranjeros a desarrollar un mejor conocimiento de los caracteres chinos, en lugar de dominar los caracteres chinos antiguos.

8. La similitud entre algunos caracteres chinos es la misma que la similitud ortográfica de algunas palabras en inglés, y algunos idiomas también son similares a los caracteres. Aprender caracteres chinos no es sólo un proceso de ampliar la cantidad de caracteres y vocabulario, sino también un proceso de distinguir correctamente palabras y frases que se confunden fácilmente. Los personajes que no se pueden distinguir de los desconocidos son similares en naturaleza, por lo que se puede obtener el doble de resultado con la mitad de esfuerzo para distinguir personajes similares. Por ejemplo, en inglés hay big y pig, la diferencia es solo la primera letra. Si recuerdas esta diferencia, recuerdas dos palabras. Lo mismo ocurre en chino. Por ejemplo, en el carácter chino "人人" (人人), una cabeza está a la derecha y la otra a la izquierda. Para otras palabras como "grande", "perro", "太", "Tou", etc., la diferencia de un "punto" constituye muchas palabras diferentes. Palabras como ésta, acompañadas de una serie de explicaciones y enfatizando ciertos contrastes, son de gran ayuda para la memoria de los estudiantes.