1. Cuando Ji estaba a punto de atacar, Confucio lo vio y dijo: "Ji estará contigo". ¿No pides mucho? Mi marido, el ex rey, se cree el Señor de Oriente y también es el ministro del país. ¿Por qué debería cortarlo? "Ji Sun haría esto, pero ninguno de los dos. nosotros seríamos un funcionario." "
Confucio dijo: "La gente de Qiu y Zhou dijeron: 'Es cierto que la reunión está establecida pero no se puede detener. ’ Si no captas el peligro y no ayudas, ¿qué harás? Sin mencionar que fui demasiado lejos. Los tigres emergen de sus nidos, las tortugas y el jade son destruidos en las vigas. ¿Quién tiene la culpa? Youran dijo: "El marido de hoy es sólido y está cerca del costo. Si no lo tomas hoy, las generaciones futuras se preocuparán por las generaciones futuras".
Confucio dijo: "Qiu, la enfermedad de un caballero es renunciar a lo que quiere y hacerlo." De.". Qiu también escuchó que las personas que tienen un Estado y una familia no sufren desigualdad, pobreza o ansiedad. No hay pobreza, ni pobreza, ni paz. Si este es el caso, esposo, cultivarás la virtud cuando estés lejos y te sentirás seguro cuando vengas. Hoy se trata de pedir ayuda. La gente de lejos no puede venir porque no la aceptan. El país se está desmoronando y no se puede defender, por eso piden la guerra en casa. La miseria del interior probablemente no esté en los rincones, sino en las pequeñas paredes. "
La traducción es la siguiente:
Ji está listo para atacar. Fue a ver a Confucio y le dijo: "Ji está listo para luchar". Confucio dijo: "¡Ran Qiu!" ¿No es tu culpa? Zhuanxu, el ex rey, le pidió que presidiera los sacrificios en la montaña Dongmeng. Era un estado vasallo en Lu. ¿Por qué lo atacamos? Youran dijo: "Ji Ma quiere atacarlo, pero nosotros dos no lo seguimos". ”
Confucio dijo: “¡Ran Qiu! Zhou Ren dijo una vez: "Actúa dentro de tus posibilidades y dimite si no estás cualificado". El ciego no le ayudará cuando esté en peligro, ni le ayudará cuando caiga. ¿Para qué sirve un asistente? Lo que dijiste está mal. El tigre y el rinoceronte escaparon de la jaula, y el caparazón de la tortuga y las joyas fueron destruidos en la caja. ¿De quién es la culpa? "
Dijo: "Ahora la ciudad es fuerte y está muy cerca del territorio de Ji. Si no lo detectamos ahora, seguramente se convertirá en un desastre para las generaciones futuras. ”
Confucio dijo: ¡Ran Qiu! Los caballeros odian a aquellos que no dicen que harán eso, pero siempre encuentran otras excusas. Escuché que los príncipes y funcionarios no tienen miedo de la pobreza, sino de la pobreza. la desigualdad de la riqueza; no tememos a una población pequeña, pero sí a la inestabilidad, porque cuando la riqueza esté equilibrada, no habrá pobreza, la armonía y la unidad no harán que la gente se sienta insignificante y la estabilidad interna no existirá. peligro de volcar.
Si la gente de lejos no se rinde así, entonces implemente la política de benevolencia, justicia, etiqueta y música para atraerlos. Cuando vengan a rendirse, déjelos. vive en paz. Ahora, Zhong Yao y Ran piden ayuda, pero no pueden atraer a personas de lejos; el país se está desmoronando, pero no pueden ser atraídos. En cambio, planea usar. fuerza en casa. Me temo que las preocupaciones de Ji Sun no son los grilletes, sino dentro de los muros de su propio palacio.
2. son conquistados por el emperador; no hay manera en el mundo, y el ritual y la música son conquistados por los príncipes. Ahora que han salido los ministros, Gai X no ha perdido la esperanza, ahora que ha salido el médico, la quinta esperanza no se ha perdido mientras acompaña a los ministros a llevar a cabo la vida del país, la tercera generación espera no hacerlo; perder. Hay un camino en el mundo, pero la política no se trata de medicina; si hay un camino en el mundo, la gente común no lo discutirá; "
La traducción es la siguiente:
Confucio dijo: La política del mundo es clara y clara, el sistema ritual y musical, y las órdenes de enviar tropas para conquistar son todas emitidas por el Emperador del Cielo; el mundo está en un estado de caos político, el sistema ritual y musical y la invasión Las órdenes de conquista fueron emitidas por los gobernantes y pocas se perdieron hasta la décima generación; rara vez se pierden después de cinco generaciones; los vasallos de los médicos los mantienen en sus manos durante tres generaciones y rara vez se pierden. Si la política mundial es clara, el poder del país no estará en manos de los médicos; Está claro que la gente común no habla de asuntos nacionales.
3 Dijo: "Lu Zhi acudió a los tribunales por quinta vez y los funcionarios arrestaron al gobierno por cuarta vez, por lo que Fu Sanhuan los descendientes fueron muy pocos. ”
La traducción es la siguiente:
Confucio dijo: “Han pasado cinco generaciones desde que el poder estatal abandonó la posición oficial del estado de Lu, y han pasado cuatro generaciones desde la El poder estatal cayó en manos de los funcionarios. Por lo tanto, las tres generaciones del duque Huan de Lu tienen Todos los descendientes han disminuido. ”
4. El Maestro dijo: “El que gana tiene tres amigos, y el que pierde tiene tres amigos”. Los amigos que son directos, los amigos que perdonan, los amigos que escuchan más son amigos beneficiosos que son honestos, amables y suaves, amigos que irán a la quiebra;
"
La traducción es la siguiente:
Confucio dijo: "Hay tres clases de amigos beneficiosos y tres clases de amigos dañinos. Es beneficioso entablar amistad con personas honestas, veraces y bien informadas. Es perjudicial hacerse amigo de personas que te adulan, hacerte amigo de personas que son obedientes por fuera y traicioneras de corazón, y hacerte amigo de personas que hablan con suavidad. ”
5. Confucio dijo: “Quienes ganan tienen tres tipos de felicidad, y quienes han perdido tienen tres tipos de felicidad”. Los festivales de música, los rituales y la música, la bondad de las personas y los amigos más virtuosos son beneficiosos, la alegría, la felicidad y la alegría son una pérdida. "
La traducción es la siguiente:
Confucio dijo: "Hay tres pasatiempos beneficiosos y tres pasatiempos dañinos. Es beneficioso disfrutar de cultivarse con rituales y música, alabar los beneficios de los demás y tener muchos amigos que sean a la vez capaces y virtuosos. Enorgullecerse del placer, consolarse con el placer y disfrutar del placer excesivo son todos perjudiciales.
6. El Maestro dijo: “Hay tres cosas que hacer al servir al Maestro: si no lo dices, serás impetuoso; si lo dices, lo ocultarás; No lo veas, te avergonzarás”. "
La traducción es la siguiente:
Confucio dijo: "Hay tres errores en servir a un caballero: no hablar correctamente se llama impaciencia; no hablar cuando toca hablar se llama impaciencia; se llama esconderse; no mirar Hablar precipitadamente delante de un caballero se llama ceguera. "
7. Confucio dijo: “Un caballero tiene tres preceptos: cuando es joven, su sangre es inestable, por eso debe tener cuidado con el sexo cuando es fuerte y sanguinario, cuando está peleando; es viejo, su sangre ha decaído, así que debería parar. "
La traducción es la siguiente:
Confucio dijo: "Un caballero debe tener cuidado con tres cosas: cuando la sangre aún no se ha desarrollado de manera constante en la juventud, debe tener cuidado con su enamoramiento por las mujeres; cuando esté en su mejor momento, cuando la sangre sea fuerte, tenga cuidado con la agresión a medida que envejezca y su linaje se haya debilitado, tenga cuidado con la codicia; "
8. Confucio dijo: "Un caballero tiene tres miedos: miedo al destino, miedo a los grandes hombres y miedo a las palabras de los santos. No conozco mi destino, pero no le tengo miedo. Estoy insultando a adultos y santos. "
La traducción es la siguiente:
Confucio dijo: "Un caballero tiene tres tipos de respeto: respeto por el destino del cielo, respeto por el rey y los grandes pueblos, y respeto por las palabras de los santos. No sé que el destino del cielo no puede ser violado, por eso no le tengo miedo, menosprecio a los príncipes e insulto a los santos. "
9. Confucio dijo: "Aquellos que nacen sabiendo son los mejores; aquellos que saben a través del aprendizaje son los más bajos; aprender de las dificultades es insuperable. Si estás estancado y no aprendes, la gente será la siguiente. "
La traducción es la siguiente:
Confucio dijo: "Lo que sabes desde el nacimiento es superior; sólo sabes que es inferior después de aprenderlo cuando estás confundido y es difícil; aprendes por segunda vez; si no aprendes cuando estás confundido, eres inferior a los demás. "
10. Confucio dijo: "Un caballero tiene nueve pensamientos: ver claramente, escuchar atentamente, ver con ternura, ver con respeto, hablar honestamente, pensar con respeto, hacer preguntas en caso de duda. , y enojarse al hacer preguntas. Difícil, mira lo que piensa. "
La traducción es la siguiente:
Confucio dijo: "Un caballero tiene nueve tipos de pensamientos: cuando mira, debe pensar claramente si comprende cuando escucha; , debe pensar en su expresión, si es amable y respetuoso cuando habla, debe pensar en si es leal cuando hace las cosas, debe pensar en si es serio cuando tiene preguntas; debe pensar en preguntar; cuando esté enojado, pensar en las posibles consecuencias cuando vea algo disponible, debe pensar si es adecuado; ”
11. El Maestro dijo: “Es mejor no ver el bien que ver el bien, y ver el mal es como explorar la sopa; Olí sus palabras. Su ambición es vivir en reclusión y alcanzar la justicia; escuché sus palabras, pero no lo vi. "
La traducción es la siguiente:
Confucio dijo: "Cuando veas un buen comportamiento, trata de perseguirlo como si tuvieras miedo de quedarte atrás cuando veas un mal comportamiento; Debes evitarlo tan pronto como pongas la mano en agua hirviendo. He visto gente así y oído esas palabras. La reclusión es preservar las ambiciones, actuar de acuerdo con principios e implementar las propias ideas. He oído esas palabras, pero nunca había visto a una persona así. "
12. Qi Jinggong tenía miles de caballos. El día de su muerte, la gente dijo que no tenía ninguna virtud; Boyi y Shuqi tenían hambre cuando cayó el sol por primera vez, y la gente lo llamó hoy. ¿Cuál es su significado?"
La traducción es la siguiente:
Qi Jinggong tenía 4.000 caballos. Cuando murió, la gente no pudo encontrar nada digno de elogio. Boyi y Shu Qi murieron de hambre en la montaña Shouyang, y la gente todavía los elogia hoy.
¡Probablemente eso es lo que significa!
13. Yu Boyu le preguntó: "¿Tienes alguna opinión diferente?" La respuesta fue: "Todavía no". Después de que la carpa probó su independencia, corrió a la corte y dijo: "¿Qué tal estudiar?". ¿Poesía?' La respuesta fue: 'Todavía no'. Si no aprendes este poema, no habrá nada que decir. Li Yu se retiró a estudiar poesía Otro día, cuando era independiente, Li Yu pasó corriendo. palacio y dijo: "¿Qué tal estudiar etiqueta?" "Si no aprendes de Li, no podrás soportarlo". "Carp abandonó la escuela" Li ". Vince, todos".
Chen Kang se retiró y dijo alegremente: "Pregúntale a uno y hay tres. Puedes escuchar poesía, puedes escuchar etiqueta, puedes escuchar el hijo de un caballero. "
La traducción es la siguiente:
Chen Kang le preguntó a Yu Bo: "¿Recibiste alguna orientación especial del maestro?"
"No", respondió Yu Bo. Estaba acostumbrado a estar allí solo y caminé rápidamente por la sala del tribunal. Él dijo: "¿Alguna vez has estudiado poesía?" Le contesté: "No", y él dijo: "Si no estudias poesía, no podrás hablar". Estudiaré poesía cuando vuelva. Hace unos días volvió a estar solo. Caminé rápidamente a través de la sala del tribunal. Él dijo: "¿Has aprendido el ritual? Le respondí: 'No'. Él dijo: 'Si no aprendes "Li", no podrás estar en la sociedad. Cuando regrese, quiero aprender". Li". Solo he escuchado estos dos "
Después de que Chen Kang regresó, dijo alegremente: "Pregunta una cosa y sé tres cosas. Sé que quiero aprender poesía, lo sé. Quiero aprender etiqueta, y sé que un caballero no favorece a su hijo ”
14. Llamas a la esposa del rey tu esposa, y la esposa se llama a sí misma tu hija; ella es tu esposa, y los extranjeros la llaman viuda;
La traducción es la siguiente:
La esposa del monarca, el monarca la llama su esposa, y la esposa se hace llamar su hija; en China la gente la llama su esposa, pero de frente; de la gente en otros países, la llamaban un caballero viudo. La gente de otros países también la llama tu esposa.