Traducción de Jia Jian

Traducción:

Los juncos junto al río son verdes y el rocío del otoño es helado. ¿Dónde están las personas adecuadas? Justo al otro lado del río. Fui río arriba para encontrarla, pero el camino era demasiado largo. Siguiendo el agua la busqué y parecía estar en medio del agua. Los juncos junto al río están densamente poblados y el rocío de la mañana aún no se ha secado. ¿Dónde están las personas adecuadas? Justo allí, a la orilla del río.

Navega contra corriente y el camino será difícil de escalar. Sigue el agua para encontrarla y te sentirás como si estuvieras en la playa del agua. Los juncos junto al río son espesos y espesos, y el rocío de la mañana aún no se ha recogido por completo. ¿Dónde están las personas adecuadas? Justo ahí junto al agua. Fui río arriba para encontrarlo, pero el camino fue difícil de encontrar. Sigue el agua para encontrarla, como si estuviera en el agua.

Datos ampliados:

Lo más valioso de este poema no es la persecución y pérdida del protagonista lírico, sino la concepción artística de "junto al agua" que creó, que ha significado universal. La buena poesía puede crear una concepción artística. La concepción artística es un patrón y una estructura que tiene la capacidad de acomodar todas las cosas heterogéneas con patrones y estructuras similares.

La estructura de "On the Water Side" es: persiguiendo soldados - río - gente guapa. Debido a que el "Yiren" del poema no tiene una referencia específica y el significado del río reside en la barrera, todas las actividades que son difíciles de lograr porque están bloqueadas en el mundo pueden ser isomorfas y resonar aquí.

Parece que la búsqueda del poeta tendrá éxito, pero al final no deja de ser un espejismo. Hay una historia en la mitología griega antigua en la que el rey Tántalo fue castigado por alardear de un pecado que había cometido: soportar sed y hambre eternas. Estaba parado en un gran lago. El agua era tan profunda como su barbilla. Había árboles frutales al lado del lago y muchas frutas colgaban de su cabeza.

Sin embargo, cuando tenía sed y bajaba la cabeza para beber agua, el lago retrocedía; cuando tenía hambre y alcanzaba el fruto, las ramas se abrían y los hermosos frutos primaverales estaban siempre a su alcance. . lugar. La proximidad de la meta hace que el fracaso sea más doloroso y lamentable. El fracaso más inaceptable es aquel que está a sólo un paso del éxito.

Las obras que exploran la experiencia profunda de la vida reciben siempre continuas respuestas de las generaciones posteriores. "Jianjian cuatro" y "Jianjian uno" se han convertido en clichés en cartas antiguas. "Luo Shen Fu" de Cao Zhi y "Untitled Poem" de Li Shangyin también son respuestas al tema de "Jiaxu". Una novela romántica del popular novelista taiwanés contemporáneo Qiong Yao se llama "On the Water Side". El tema principal de la serie de televisión del mismo nombre se creó a partir de este poema.