Todo el poema de flores que caen es como un hombre que cae de un edificio.

Las flores que caen son como personas que se han caído de un edificio. El poema completo es el siguiente:

Jardín Jingu (Dinastía Tang, Du Mu) Los prósperos acontecimientos de la dinastía Tang se dispersaron. la fragancia y el polvo, y el agua que fluía era despiadada y la hierba provenía de la primavera. Al anochecer, el viento del este canta pájaros quejosos y las flores que caen parecen personas cayendo de un edificio.

Traducción: El pasado próspero se ha alejado como la fragancia; el agua corriente es despiadada, pero la maleza da la bienvenida a la primavera con verde cada año. Los gritos de los pájaros se escuchan por la noche con el sonido del viento del este; las flores que caen son como la belleza de cuentas verdes que cayó del edificio para Shi Chong.

Apreciación: "El agua que fluye y la hierba despiadada brotan de la primavera" es la escena ante nuestros ojos. Pero está estrechamente relacionado con la frase anterior y aún impregna la sensación de vicisitudes y la reminiscencia del pasado: El sueño próspero se ha dispersado, pero el agua verde en el Jardín del Valle Dorado sigue fluyendo, la paja en el Jardín del Valle Dorado Sigue siendo verde, el agua que fluye y la hierba verde. Independientemente de los cambios, el ascenso y la caída y la muerte del mundo humano, sigue siendo el mismo.

El poeta utiliza las palabras "despiadado" y "yo" para personificar el agua y la hierba que fluyen, reflejando así la impermanencia de los asuntos mundanos y la prosperidad de corta duración. La palabra "自" aquí se usa con connotaciones especiales. Es similar a "la hierba verde en los escalones refleja el color primaveral" en "Xiang Shu" de Du Fu. Significa "autogestión" y "autocrecimiento". No puede ser reemplazado por él. También es similar a "autogestión" y "autocrecimiento".

Generalmente, las dos primeras oraciones de una cuarteta describen la escena, y las dos segundas oraciones expresan la emoción. Sin embargo, la tercera y cuarta oraciones de esta cuarteta aún describen la escena. ¿Por qué? ¡Porque todas las emociones se han integrado en la descripción del paisaje! Mira "La puesta de sol en el viento del este hace que los pájaros canten con resentimiento". La palabra "resentimiento" no está tan llena de emociones como "despiadado" y "yo" en la frase anterior, ¿no es el color, por lo tanto, también una expresión indirecta de las emociones del poeta?

Y el sol se pone por el oeste ("atardecer"), sopla la brisa primaveral. , y en ese momento, el canto de los pájaros llega a los oídos del poeta, y el canto de los pájaros es como admiración, como si se quejara de la frivolidad del "viento del este"... De hecho, "pájaro" no importa "resentimiento". " o "resentimiento". Este "resentimiento" es el reflejo y la objetivación del estado de ánimo desolado y triste del poeta, el resentimiento del pájaro. Es decir, el resentimiento de la gente.

El poeta ya estaba muy triste cuando estaba solo en el jardín desierto recordando el pasado, junto con el viento frío del atardecer y el canto de los pájaros, la tristeza era aún más insoportable. El poeta era aún más triste cuando las flores caían con el viento. La gente quiere ver a Lvzhu que se cayó del edificio, ¿no era tan hermosa y de corta duración como una flor durante su vida?

¿No es así? ¿Su muerte fue tan fugaz y fácil como una flor que cae? Lvzhu, como un juguete de los poderosos, es inútil para la muerte de Shi Chong, su muerte fue demasiado repentina y demasiado precipitada al mismo tiempo, ella también era una esclava que lo era; manipulada por otros y no podía controlar su propio destino, ¿no es su muerte tan lamentable como la caída de una flor?

El poeta encuentra una conexión interna entre las flores que caen y las cuentas verdes que caen del edificio, y hace que el final sea más significativo a través de asociaciones naturales y poéticas. Y vuelve a estar muy ligado al título del poema, enriqueciendo el contenido del mismo.