Respuesta de referencia:
Pinyin: luò huā liú shuǐ, pinyin simplificado: lhls.
Explicación del modismo: Originalmente describe el declive del paisaje a finales de la primavera. Más tarde se usó a menudo para describir una fuerte paliza.
La fuente del modismo: poema de Li Qunyu de la dinastía Tang "El viento y Zhang Sheren envían a Qin Lian a la montaña Cengong": "Lan Pu está en la tenue luz de la primavera y la verdad se revela". Las palabras de "Langtaosha" escritas por Li Yu en la dinastía Tang del Sur durante las Cinco Dinastías: "El agua que fluye, las flores que caen y la primavera desaparecida son el cielo y la tierra".
Escritura tradicional: agua que fluye.
Nota: ֩ㄨㄛㄨㄚㄌㄧㄨˊㄕㄨㄟˇ
Sinónimo de flores que caen y agua que fluye: avergonzado: también conocido como "piel de lobo" y "corteza de lobo". ", describiendo cansancio y vergüenza.
Describe un fracaso total y la imposibilidad de limpiar la situación.
Antónimo de flores que caen y agua que fluye: recuperar a Corea del Norte originalmente se refiere a regresar a la corte después de ganar la guerra. y luego se refiere a regresar triunfante.
Regresa triunfalmente tras ganar la guerra.
Gramática idiomática: combinación; complemento; significado despectivo
Uso común: modismos comunes
Emoción*Color: modismos neutros
Estructura idiomática : Modismo combinado
Tiempo de generación: Modismo antiguo
Sorprendido en pedazos
Traducción rusa: громитвпухипрах.
Traducción japonesa: fiasco (さんぱぃしたさま)
Otras traducciones: tomber en décadence lt; desaparecido en el camino gt
Acertijo idiomático: lluvia y nieve. ; curso superior del río Mudanjiang; nieva y llueve.
Nota sobre la pronunciación: Luo, no puedo pronunciar "là".
Nota: La flor no se puede escribir como "花".