¡Fan Yanwen traduce rápidamente el chino clásico! ! ! ! ! ! ! !

Texto original:

Fan, cuyo nombre de cortesía es Earl, también es de Qiantang. Al dragón (zhǎng) le gusta aprender, conoce los clásicos y la historia y practica el significado del budismo. Pero soy humilde y respetuoso y no me enorgullezco de mis fortalezas (cháng). Mi familia es pobre, pero se dedican a la industria de la huerta. Cuando intentaba viajar, vi a alguien robándolo y Yan Yuan (jù) se retiró. Mi madre preguntó por qué y obtuvo una respuesta sólida. La madre preguntó quién era el ladrón y respondió: "Me temo que me avergüenzo, pero estoy dispuesta a dejarlo pasar ahora". Entonces la madre y el hijo guardaron el secreto. O alguien roba brotes de bambú en la zanja, Yan Yuan, porque la tala es un puente, los ladrones se avergüenzan y nadie en el pueblo volverá a robar.

Traducción:

Fan, originario de Qiantang en las Dinastías del Sur. Yan Yuan era muy estudioso cuando era joven. Estudió extensamente los clásicos y la historia y estudió el budismo en profundidad. Pero es muy humilde y nunca menosprecia a los demás por sus propios méritos. La familia de Yan Yuan es muy pobre y sólo se gana la vida cultivando hortalizas. Una vez, Yan Yuan salió de su casa y encontró a alguien robando su repollo. Yan Yuan se apresuró a regresar a casa. Su madre le preguntó por qué y le contó la verdad en detalle. La madre preguntó quién era el ladrón y Yan Yuan respondió: "Regresé porque tenía miedo de que el ladrón se avergonzara. Ahora te diré su nombre y espero que no se lo reveles a otros". Y su hijo guardó el secreto desde entonces. Hay una zanja afuera del huerto de Yan Yuan. A veces la gente cruza la zanja para robar sus brotes de bambú. Yan Yuan cortó los árboles y construyó un puente sobre la zanja. La persona que robó los brotes de bambú se sintió muy avergonzada. A partir de entonces no hubo más ladrones en la zona.