No te rías del vino turbio que elaboran los agricultores en el duodécimo mes lunar. En los años de buena cosecha, los invitados reciben abundantes platos.
De: "Visitando Shanxi Village" de la dinastía Lu You·Song
La granja de Mo Xiao está llena de cera y vino, y en los años buenos hay suficientes gallinas y delfines para los visitantes.
No hay salida a pesar de las montañas y los ríos, y hay otro pueblo con flores oscuras y flores brillantes.
Las flautas y tambores siguen la sociedad primaveral, y las vestimentas y vestimentas son sencillas y antiguas.
A partir de ahora, si me dejan aprovechar la luz de la luna, llamaré a la puerta todo el tiempo y la noche con mi bastón.
Traducción: Deberías reírte del vino turbio que elaboran los agricultores en el duodécimo mes lunar, y los platos que se sirven a los invitados en el año de la cosecha son muy ricos. Las montañas se superponen y el agua se retuerce. Me preocupa que no haya camino a seguir. De repente, otro pueblo de montaña aparece frente a mí.
Se acerca el día de tocar la flauta y el tambor en la Sociedad de Primavera, pero los aldeanos aún conservan la antigua costumbre de vestir ropa sencilla. En el futuro, si todavía puedo aprovechar la hermosa luz de la luna para salir a dar un tranquilo paseo, definitivamente llamaré a tu puerta en cualquier momento con un bastón.
Tún: Significa preparar platos suntuosos. Suficiente: suficiente, abundante. Cerdo, lechón, se refiere a la carne de cerdo en el poema.
Montañas y ríos se superponen: montañas y ríos se superponen uno tras otro.
Los sauces son oscuros y las flores brillantes: los sauces son de color verde oscuro y las flores son rojas.
Ruoxu: Si es así. Aprovecha la luna: Acércate a la luz de la luna cuando tengas tiempo libre.
Sin tiempo: No existe un tiempo determinado, es decir, en cualquier momento. Tocar (kòu): tocar la puerta.
Información ampliada:
Este poema fue escrito a principios de la primavera del tercer año del reinado del emperador Xiaozong en la dinastía Song (1167), cuando Lu You renunciaba a su cargo y vivía en casa. Antes de esto, Lu You se desempeñó como magistrado general de la Mansión Longxing (ahora ciudad de Nanchang, provincia de Jiangxi). Debido a que apoyó activamente la Expedición al Norte del general anti-dorado Zhang Jun en el segundo año de Longxing (1164), fue condenado al ostracismo. la corte imperial y la facción que se rindió después del ataque de Fuli
Fue despedido de su puesto en la prefectura de Longxing y regresó a casa por el crimen de "hacer protestas, incitar al bien y al mal e instar a Zhang Jun". utilizar tropas." El estado de ánimo de Lu You cuando regresó a su ciudad natal era bastante complicado, con depresión e ira entrelazadas, pero no estaba desanimado.
El sentimiento patriótico de "El corazón de generosidad es fuerte" ("Escuchar la lluvia") le hizo sentir esperanza y luz en la vida rural, y vertió este sentimiento en su creación poética. Este poema fue escrito en su ciudad natal, Shanyin (ahora ciudad de Shaoxing, provincia de Zhejiang).