Chino clásico en Cai Wenji

1. Traducción al chino clásico de Cai Wenji

La esposa de Chen, Dong Si, era hija de Cai Yong. Su nombre es Yan, su nombre es Wenxi. Tiene conocimientos, talento y dominio de la melodía. Casado con el camino medio de la dinastía Wei en el este de Hedong. Más tarde, su marido murió y ella regresó a casa sin hijos. Durante el período Xingping, el mundo estaba sumido en el caos. Wenxi fue capturado por la caballería de Hu y cayó en manos del Xiongnu Zuo del Sur. Vivió entre los hunos durante doce años y dio a luz a dos hijos. Cao Cao siempre había estado en buenos términos con Cai Yong, pero estaba triste porque no tenía descendencia, por lo que envió un enviado para redimirla con oro, plata y jade y la volvió a casar con Dong Si.

Dong Si, el capitán del campo, violó la ley y debería ser condenado a muerte. Wenxi acudió a Cao Cao para interceder en este asunto. En ese momento, funcionarios, celebridades e invitados de todas partes llenaron la sala. Cao Cao le dijo al invitado: "La hija de Cai Bozhen está afuera. Déjate verla hoy". Cuando Wenxi entró, bajó la cabeza, descalzo, hizo una reverencia en arrepentimiento, tenía una voz clara y hablaba bien, lo que significaba. que estaba muy amargado, la expresión de todos cambió. Cao Cao dijo: "Realmente me compadezco de usted (y de Dong Si), pero se ha emitido el veredicto. ¿Qué debo hacer?", Dijo Wenxi: "Tienes decenas de miles de caballos e innumerables guerreros en tu establo. ¿Por qué no?" ¿No lo soportas?" ¿Dejar que alguien monte un caballo rápido (para recuperar los documentos) para ayudar a un hombre moribundo?" Cao Cao se conmovió por sus palabras, por lo que retiró el veredicto y perdonó el crimen de Dong Si. En ese momento todavía hacía mucho frío, por lo que le dieron un pañuelo en la cabeza, zapatos y calcetines. Cao Cao volvió a preguntar: "Escuché que su esposa tiene muchos libros clásicos en casa. ¿Puede recordarlos? Wenxi dijo: "En el pasado, mi difunto padre dejó más de 4.000 volúmenes de libros porque yo estaba lejos de casa". , Estaba en una situación difícil. No se puede salvar nada. Ahora solo puedo memorizar más de 400 copias ", dijo Cao Cao:" Ahora debería enviar diez escribas para copiarlo ". Wenxi dijo: "Escuché que los hombres. y las mujeres son diferentes entre sí. La otra parte. Por favor, dame papel y bolígrafo (cópialo tú mismo). Depende de ti si usas escritura normal o cursiva”. a Cao Cao. No hay omisiones ni errores en este artículo. Más tarde, llena de dolor e indignación, escribió dos poemas tristes e indignados.

2. Dong Si, el traductor de "Cai Wenji" en "Help You Learn Classical Chinese Easy", es el capitán del páramo y morirá si infringe la ley. Mingyue Xi ③ visitó a Cao Cao para invitarlo. Cuando los ministros, celebridades y embajadores (4) estén todos llenos. Cao Cao le dijo al invitado: "La hija de Caibo está afuera y ahora la ves". Sin embargo, los discípulos de Wen Yueji y Peng Shou se inclinaron para declararse culpables y discutieron con palabras claras. El propósito era muy triste, todo lo cual iba a cambiar. ellos. Cao Cao dijo: "Es una lástima que la carta haya desaparecido. ¿Qué podemos hacer?", Dijo Wenxi: "En la dinastía Ming, había diez mil caballos y un bosque de tigres. ¿Por qué molestarse en montar con una pierna enferma para salvar la suya? ¿morir la vida?" Se sentía como si lo que estaba diciendo fuera Búsqueda del pecado original ⑦ sacrificio.

(Seleccionado del "¿Libro de la dinastía Han posterior"? Biografía de la esposa de Dong Si)

[Nota ① Dutian Dewei: nombre del funcionario. 2: Juicio. ③Wenxi: Cai Wenji. 4 Embajador: Mensajero. ⑤Descripción: Documento. ⑥Gong Ming: Título honorífico para Cao Cao. ⑦Texto original: Perdón, que significa perdón de pecados.

[Conocimientos Culturales]

Cai Wenji. Cai Wenji es un poeta famoso llamado Wenxi y su padre es Cai Yong. Ella es conocedora, elocuente y musicalmente fluida. El recién casado Wei Zhongdao. Después de la muerte de su marido, regresó a la casa de sus padres. Durante el caos del final de la dinastía Han, fue capturado por las tropas de Dong Zhuo y regresó al sur de Xiongnu Zuo, donde vivió durante 12 años y tuvo dos hijos. Después de que Cao Cao pacificó las Llanuras Centrales, pensó que Cai Yong no tenía descendientes, por lo que usó una gran suma de dinero para redimirlo y volver a casarse con Dong Si. Escribió más de 400 poemas antiguos de memoria. Es más famosa por sus poemas de dolor e indignación y por la ópera Qin "Dieciocho latidos de Ci". El dramaturgo contemporáneo Cao Yu creó el drama "Cai Wenji".

Traducción

Dong Si, como capitán del campo, violó la ley y fue condenado a muerte. Cai Wenji conoció a Cao Cao y le pidió perdón. En ese momento estaban sentados en el templo ministros, celebridades y enviados de países lejanos. Cao dijo a los generales: "La hija de Cai está afuera de la puerta. Quiero que la vean hoy". Cuando Cai Wenji entró, tenía el cabello desordenado y los pies descalzos, y se inclinó ante Cao Cao para confesar sus pecados. Hablaba muy claramente, su voz era muy triste y todos estaban conmovidos por ella. Cao Cao dijo: "Incluso si es tan lamentable como dijiste, pero los documentos para reducir el crimen han sido transmitidos, ¿qué debo hacer?" Cai Wenji dijo: "Gong Ming, hay miles de buenos caballos en tu casa". estable e innumerables soldados valientes. ¿Aún perdonaste un caballo veloz para salvar una vida moribunda? Cao Cao se conmovió con sus palabras, por lo que envió a alguien a recuperar el documento y perdonó el crimen de Dong Si.

3. Cai Wenji suplicó en chino clásico:

Dongsi, un miembro del clan Tuntian, murió en violación de la ley. Mingyue Xi ③ visitó a Cao Cao para invitarlo. Cuando los ministros, celebridades y embajadores (4) estén todos llenos.

Cao Cao llamó a Ketian: "La hija de Caibo no está aquí, por favor visítela ahora". Cuando entró Wenxi, Peng Shou salió a patrullar, se inclinó para declararse culpable y habló con claridad. El propósito fue tan amargo y triste que todos cambiaron de cara. Cao Ri: "Es una pena que la carta haya desaparecido. ¿Qué podemos hacer?", Dijo Wenxi: "En la dinastía Ming, había diez mil caballos y un bosque de tigres. ¿Por qué molestarse en montar con una pierna enferma para salvar su muerte? ¿vida?" Se sentía como si lo que estaba diciendo fuera. Búsqueda del pecado original ⑦ sacrificio.

(¿Seleccionado del "¿Libro de la última dinastía Han"? Biografía de la esposa de Dong Si)

[Nota ① Dutian Dewei: nombre del funcionario. 2: Juicio. ③Wenxi: Cai Wenji. 4 Embajador: Mensajero. ⑤Descripción: Documento. ⑥Gong Ming: Título honorífico para Cao Cao. ⑦Texto original: Perdón, que significa perdón de pecados.

Traducción:

Dong Si, como capitán del campo, violó la ley y fue condenado a muerte. Cai Wenji conoció a Cao Cao y le pidió perdón. En ese momento estaban sentados en el templo ministros, celebridades y enviados de países lejanos. Cao Cao les dijo a los generales: "La hija de Cai está afuera de la puerta. Quiero que la vean hoy". Cuando Cai Wenji entró, tenía el cabello desordenado, caminaba descalza7a 68696416fe 58685 aeb 93133431373937 y se inclinó ante Cao Cao. triste. Todos quedaron conmovidos por ella. Cao Cao dijo: "Incluso si es tan lamentable como dijiste, pero los documentos para reducir el crimen han sido transmitidos, ¿qué debo hacer?" Cai Wenji dijo: "Gong Ming, hay miles de buenos caballos en tu casa". estable e innumerables soldados valientes. ¿Aún perdonaste un caballo veloz para salvar una vida moribunda? Cao Cao se conmovió con sus palabras, por lo que envió a alguien a recuperar el documento y perdonó el crimen de Dong Si.

Anotar...

①Apellido Tuntiano: nombre oficial. 2: Juicio. ③Wenxi: Cai Wenji. 4 Embajador: Mensajero. ⑤Descripción: Documento. ⑥Gong Ming: Título honorífico para Cao Cao. ⑦Texto original: Perdón, que significa perdón de pecados. [1]

2 Anota las palabras traducidas.

Dong Si: marido de Cai Wenji.

(2 fotos) Apellidos de quienes se asentaron en otros lugares: nombres oficiales.

Cuándo: Sentencia

Mensajero: Messenger

Denuncia: Documento de sentencia

Gong Ming: Título honorífico para Cao Cao

Perdonar, aquí se refiere al perdón.

Rong: Mira.

Ji: Guardar

4. ¿Quién puede darme una referencia a la traducción clásica china de "Dieciocho ritmos de Hujia" de Cai Wenji? Espero que sea útil. No tenía nada al comienzo de mi vida y la dinastía Han decayó después de que yo nací.

Dios es tan cruel que me encontré esta vez. El viaje fue difícil y peligroso y la gente huyó.

El humo y el polvo cubren el desierto, y hay animales salvajes ⑥, buenas intenciones y pérdida de la justicia. Soy vulgar e inapropiado. ¿A quién debo demandar si me insultan? Después de un tiempo, comencé a tocar el piano, sintiéndome enojado y resentido.

Nota 1 Wuwei: Wuwei se refiere a la estabilidad social. (2) El declive de la dinastía Han: El declive del destino nacional de la dinastía Han se refiere al poder autocrático de los eunucos y la lucha entre los eunucos y sus familiares durante el reinado del emperador Huan.

Izquierda (), felicidad, extendida a la suerte. "Libro de Canciones: Amor de Conejo": "Cuando nací no hice nada, pero después de nacer sufrí esto (desastre)".

(3) Subversión: se refiere al colapso del régimen de la dinastía Han, el combate cuerpo a cuerpo entre señores de la guerra y el desplazamiento del pueblo Zhangrang provocado por la rebelión de Dong Zhuo. Se puede comparar con "The Autumn Deer" de Cao Cao y "Poetry of Sorrow" de Hao Lixing y Cai Yan.

4 Búsqueda: continuación, continuidad. ⑤Peón: repentino, apresurado, pánico.

El significado de las dos frases anteriores es que hay guerras todos los días, las carreteras son extremadamente peligrosas y la gente huye en todas direcciones, avergonzada y con el corazón roto. ⑥Land Rover: se refiere a los hunos.

⑦Buena Voluntad: Se refiere a ir en contra de los propios deseos. Bueno, en contra.

Pérdida de justicia: se refiere a haber sido casada por los hunos. 8 Costumbres inusuales: Las costumbres y hábitos son diferentes.

⑨Un momento: un giro, un párrafo. Yipai: Habla un rato.

El significado de esta oración es que una pieza para piano es solo una pieza de Hujia correspondiente, lo que significa que Cai Yan tocó la pieza de Hujia en el piano. Rongjie me obligó a tener una familia y me empujó al fin del mundo.

Las nubes y las montañas son pesadas y pesadas, y el viento está a miles de kilómetros de distancia. Muchas personas son violentas, crueles, serpientes y arrogantes.

Dos latidos y una cuerda, la cuerda es desgarradora (5), el corazón está roto y el corazón está triste. Nota 1: Rongjie: el nombre de la minoría étnica nómada del noroeste en ese momento, utilizado aquí para referirse a los Xiongnu.

Esposas y concubinas: se utilizaba para referirse a las esposas y concubinas en la antigüedad. Tomar a los rehenes.

El significado de las dos frases anteriores es que los hunos me obligaron a ser su esposa y me llevaron lejos, hacia el horizonte. ②Lejos: muy lejos.

③Víbora: una serpiente venenosa. 4. Control de cuerdas: tensa el arco.

Controlar, tirar. Arrogancia: orgullo y soberbia.

Las dos frases anteriores significan que estos hunos son muy feroces y disparan flechas con su armadura todos los días para competir por la energía. ⑤Envuelva las cuerdas: Envuelva las cuerdas, es decir, jugar aquí.

Cuando el Reino Yue entró en la ciudad de Hu (1), sería mejor perder la vida que perder la virginidad. La sensación fue un shock para mi carne, mis sentidos dominados por mi gusto.

El sonido de los tambores comenzó con fuerza por la noche (4) y Hu Fenghao se escondió en el campamento (5). Herir el presente, sentir el pasado, sentir el pasado, sentir la tristeza, sentir el dolor, sentir el dolor.

Nota 1: Se refiere a salir. (2) Flesh shock: se refiere a la aversión a los vestidos.

3 Capricornio: se refiere a la leche de oveja y de cabra que tienen un olor determinado. Jie (Jie), el eunuco de las ovejas.

Parar en vano: agraviado, que no va bien. El significado de las dos frases anteriores es que me siento disgustado ante la ropa extranjera y también siento que es contrario a mis hábitos ante la comida extranjera.

(4) Tambor de pala: pequeño tambor que se tocaba en el antiguo ejército. ⑤Oscuridad: envuelta en niebla.

Dicho: El campamento en la fortaleza fronteriza se refiere a las tiendas donde vivían los hunos. Extrañar mi ciudad natal día y noche es lo más doloroso.

Los desastres naturales hacen que el país sea caótico y la gente no tiene amos. Soy el único que tiene mala suerte. Diferentes costumbres y diferentes dificultades físicas, diferentes apetitos, ¡quién puede hablar con ellos! Pensando en las dificultades que entraña el calendario (3), los cuatro compases son favorables y tristes.

Nota (1) La vitalidad incluye la vida: generalmente se refiere a los seres humanos. Los antiguos creían que los seres humanos nacen con la vitalidad del cielo y la tierra. "Sobre la balanza de los huesos": "Dios está en el cielo y la forma está en la tierra".

Contener vida se refiere a personas vivas. 2 Sin dueño: Aburrido e indefenso.

3 Calendario: Experiencia. Lo que esta frase significa es lo difícil que es recordar tus propias experiencias.

Los gansos del sur quieren enviar sus corazones a la frontera, y los gansos del norte regresan a China. Los gansos salvajes vuelan alto y son difíciles de encontrar, pero tienen el corazón roto y añoran su hogar.

Mira la luna y acaricia al Yaqin con tus cejas ④, y aplaude cinco veces para mostrar tu profundo significado ⑤. Notas (1) Corazón de la fortaleza fronteriza: la gente de la fortaleza fronteriza siente nostalgia.

②Audio chino: Audio de la Dinastía Han (patria). ③ī (sonido yīn): silencioso y profundo.

Las cuatro oraciones anteriores significan que los gansos salvajes están volando hacia el sur, y quiero pedirles que traigan su nostalgia a mi ciudad natal, cuando los vea volar hacia el sur, quiero recibir noticias; de mi ciudad natal. Pero el ganso es tan alto y misterioso, tan difícil de localizar, que me entristece y me rompe el corazón. 4 cejas: fruncir el ceño.

⑤ Lingling: Una voz triste y nítida. Las heladas trajeron frío y la gente tenía demasiada hambre para comer carne o queso.

Por la noche, escuché a Changshui sollozar y vi la Gran Muralla y el camino interminable. Mirando hacia el pasado, es difícil viajar y la tristeza de Liupai va y viene.

Nota ① Queso (là0): producto lácteo. ②Longshui: agua que fluye desde la montaña Longshan.

Hay una frase en el poema de la dinastía Song "Longtou in Yuefu" de las dinastías del norte: "Hay agua corriendo y gemidos en la cabeza del dragón. Mirando a Qinchuan en la distancia, mi corazón y mis intestinos están roto."

El siguiente es el uso de su oración. Longshan se encuentra en el noroeste del condado de Long, provincia de Shaanxi.

③ (mi ǐ o segundos)Hombre: Ese es un lugar remoto. El significado de las dos frases anteriores es que escuchar el gorgoteo del agua por la noche es como sollozar durante el día, el viaje está muy lejos;

(4) Equipaje del pasado: se refiere al sufrimiento sufrido al ser saqueado en el camino. Equipaje, itinerario.

Mientras el sol se pone por el oeste, el viento suena triste. ¡No sé con quién estoy hablando! Yuan Ye está deprimido, vigilando miles de millas (2), vulgar, viejo, débil y joven por igual (3). Hay plantas acuáticas para construir casas y cimientos, y el ganado vacuno y ovino están por todas partes como abejas y hormigas.

Cuando se acaba la hierba, se acaban las ovejas y los caballos. Qipai odia vivir aquí. Nota (1) Sonido lateral: generalmente se refiere al sonido de los cuernos de los caballos en el borde y también incluye el sonido del viento en el borde.

(2) Guarnición: torre de almenara, guarnición. ③ Frases vulgares y baratas: "Registros históricos: biografía de los hunos": "Desde el rey para abajo, todos comen carne de animales, visten sus pieles y fieltro. Los fuertes comen la grasa y los viejos comen las sobras , entonces eres fuerte y saludable, barato y débil”.

Respuesta: Históricamente, las minorías étnicas han sido menospreciadas y hay muchos insultos y registros falsos que analizar. ④La frase en "Registros históricos · Biografías de los Xiongnu": "El agua y la hierba migran, y no hay almenas para plantar moreras para siempre".

Una tras otra. Construye una base, instala tiendas de campaña y construye un campamento.

⑤Resentimiento: se refiere a expresar resentimiento. El mal está aquí: ¿Por qué me dejáis vivir en un lugar como este? ¿Por qué es el mal (wū)?

¿Por qué no me ves deambulando solo? ¿Qué hay de malo en ser espiritual para Dios? Vivo a la altura de Dios.

¿Por qué Dios debería igualarme? Estoy a la altura de los dioses. ¿Por qué debería ir a un estado desértico? Hice ocho latidos para aliviar mis preocupaciones, pero no sabía que mis preocupaciones habían cambiado. La nota ① es: el mismo predicado.

②Qué: Por qué. 3 negativos: Debo, lo siento.

Extraordinario: diferente tipo. (4) (jρ urgente): matar.

Esto significa castigo. Yue: fluye.

5. ¿Quién puede darme la traducción clásica china de "Dieciocho ritmos de Hujia" de Cai Wenji? Cuando nací, el mundo estaba en paz, pero cuando crecí, la fortuna de la dinastía Han decayó drásticamente.

¡El camino del cielo no muestra bondad! Reducir la guerra y el desplazamiento. ¡La tierra no tiene piedad! Me hizo nacer en el momento equivocado.

¡Guerra continua! ¡El mundo es extremadamente difícil; la gente está desplazada! Todo el pueblo Han se lamentó. ¡Los campos están cubiertos de humo de faro! Hu Bing saqueó sin motivo; violó su intención original y perdió su integridad. Me siento muy culpable.

Las costumbres de los Xiongnu son muy diferentes, y es difícil que las hijas Han sean adecuadas; ¡sufrirán humillaciones! ¿A quién debería llorar? Hu Jia toca un verso y toca un ritmo de lira lleno de dolor e ira, nadie sabe quién no tiene amigos. Deja que Hu me obligue a ser su concubina; llévame al oeste hasta el fin del mundo.

Hay densas nubes y niebla en las montañas, lo que dificulta el regreso a casa; fuertes vientos soplan a miles de kilómetros de distancia y hay polvo por todas partes. Los soldados de Hu eran numerosos y crueles, salvajes y feroces como serpientes venenosas; llevaban arcos, flechas y armaduras, agitaban sus látigos con arrogancia a lo largo del camino.

¡Canta dos tiempos con fuerza en las cuerdas! Mi corazón está roto; mi alma ya está agotada y sólo puedo llorar solo. ¡Crucé la frontera Han y entré a la ciudad Xiongnu; perdí mi hogar y mi virginidad! No hay nada mejor que renunciar a la vida.

La chaqueta de cuero de fieltro sobre mi cuerpo me enfrió los nervios; el olor a cordero era tan apestoso que me obligó a tragar lágrimas. ¡Los bárbaros tocan gongs y tambores, poniéndolo todo patas arriba y molestándome día y noche! En medio de la noche, el viento levantó arena amarilla y bloqueó la puerta sin saberlo.

El sentimiento de dolor en el presente es interminable, y el piano toca tres tiempos; cuando notes tus agravios, ¿cuándo se calmará la tristeza y el enojo en tu corazón? ¡Todos los días y todas las noches! ¿Cómo puedes extrañar tu ciudad natal? ¡La única persona en el mundo que puede respirar! ¿Quién es peor que yo? Ha llegado un desastre del cielo, el país está sumido en el caos y el pueblo Han no tiene rey; ¡solo puedo culpar a mi mala suerte! A partir de entonces cayó en manos de los hunos. ¿Cómo pueden dos corazones comer y vivir juntos si sus costumbres son diferentes? Con diferentes pasatiempos, ¿quién puede escuchar la depresión en mi corazón? ¡Piensa en mi experiencia! ¡Cuántas dificultades y peligros; los cuatro latidos de Hu Jia también produjeron una melodía triste, y los gansos salvajes que vuelan hacia el sur están aún más tristes! ¡Por favor tráeme una carta; los gansos salvajes regresan al norte! ¿Puedes llevarte el acento local a casa? Los gansos vuelan hasta desaparecer; ¡y qué pasa si tienen el corazón roto! Sólo podía pensar mucho en silencio.

Mirando la luna brillante con el ceño fruncido, acariciando y cantando el piano lentamente; ¡la melodía de cinco tiempos es levemente débil! Se acumulan sentimientos de tristeza y resentimiento. ¡Helada helada! No tan amargo como mi experiencia de vida; frente al cordero y el queso, tenía hambre y no tenía apetito.

¡Escuche el río Dragón a lo lejos por la noche! Si lloras, si te quejas, ¡sentirás dolor; levántate temprano y verás la Gran Muralla! ¿Dónde está el camino a casa lentamente? Al recordar mi viaje anterior a Occidente, me sentí muy feliz por el arduo viaje. Seis latidos después, ¡la tristeza vuelve! Aparta la lira y deja de tocar.

¡El viento del norte al anochecer! Aullando desde todas direcciones; ¡no conozco el odio en mi corazón! Quien le digas te escuchará. Hay depresiones en Yuanye, y hay torres de balizas y puestos de avanzada a lo largo de miles de millas; las costumbres de los Xiongnu son demasiado crueles y desprecian a los viejos, los débiles, los enfermos y los discapacitados, son jóvenes y fuertes, comen comida deliciosa y; No puedo soportar mirar.

Dondequiera que haya agua y pasto en abundancia, nos instalamos y acampamos dondequiera que vayamos. Había vacas y ovejas por todas partes, al igual que colmenas y hormigas.

La hierba se seca cuando el agua del río se seca, y el ganado vacuno y ovino se aleja sólo después de alcanzarlos. ¡Si los dioses realmente tuvieran espíritu! ¿Por qué me hace sentir solo y miserable? ! ¿Qué me pasa? ¿Por qué debería emparejarme con un marido inadecuado? ¿Qué le he hecho a Dios? ¿Por qué debería ser castigado con la reducción a un estado fronterizo desolado? ¡Haz la octava canción de Hu Jia! Sólo espero deshacerme de las preocupaciones; quién sabe si después de que se haga la música, mi corazón estará aún más preocupado.

¡El cielo no tiene límites! El mar no tiene límites; la tristeza en mi corazón no tiene límites. ¡La vida es tan corta, el tiempo es como ver un caballo correr por el hueco de la pared lleno de tristeza! No hay alegría que pueda encontrar; ay, estoy en mi mejor momento.

Odio preguntarle al cielo, pero no hay manera de llegar al cielo. Cuando miro al cielo, mis ojos se llenan de nubes y humo; la música de piano de nueve tiempos expresa cariño familiar, pero ¿a quién se le puede contagiar? ¿Se detendrán los combates en el campo de batalla hasta que se apague la hoguera en lo alto de la ciudad? Todos los días la casa está llena de asesinos, y todas las noches sopla el viento del norte y sopla la luna.

El mensaje de mi pueblo natal es aislado, moriré sin lágrimas; la amargura de la vida viene de la partida, ¡y cantaré un odio profundo! Lágrimas como sangre.

No tengo avidez por la vida ni miedo a la muerte, ni puedo morir por mis propios motivos. Tengo planes y expectativas. Un día regresaré a mi país, enterraré mis huesos en mi ciudad natal y me sentiré a gusto después de mi muerte. .

El sol pasa año tras año; fui torturada por los hunos; el marido de Ren Hu me adoró y dio a luz a un hijo. No hay vergüenza ni vergüenza en la responsabilidad de criar a una madre; siempre hay que compadecerse de esos pobres niños que nacieron demasiado lejos. ¡Hu Jia agregó nuevas canciones a Eleven Beats, agregando carne y sangre a partir de ahora! La melodía persistente está llena de resentimiento y cada frase es como una flecha que atraviesa el corazón.

Cuando regresa la primavera, la tierra tiene mucho calor y la familia Han tiene paz; marzo en primavera es pacífico, con cantos y bailes * * * los dos países tienen relaciones diplomáticas sin guerra, y ya no pueden luchar. De repente, me encontré con un enviado de la dinastía Han que decía ser el primer ministro de Cao. Traje la carta y a mi hija e hice un viaje especial para redimir mi cuerpo. Me sentí muy feliz de estar viva y de ver al Santo Rey nuevamente.

¡Qué pena es dejar a mi hijito! A partir de entonces fue difícil volver a verse. Doce tiempos cantan las alegrías y las tristezas, ¡no hay elección si quedarse o irse! No puedo distinguir los altibajos.

¡Quién hubiera pensado que podría regresar con Han en esta vida restante y abrazar a mis dos hijos biológicos! Las lágrimas cayeron por mi falda. Los enviados de la dinastía Han me dieron la bienvenida, y el carruaje oficial de cuatro caballos fue impresionante; el niño lloró, lo que rompió el corazón de la madre, pero ¿quién sabe el sabor y la lástima que hay en él? ¡Duele tanto decir adiós a la vida y a la muerte! En este momento, la carne y la sangre están separadas; ¿cómo podemos dejar ir el dolor en nuestro corazón? Sin luz, el sol y la luna están oscuros.

¡Ojalá no me crecieran alas para poder llevármelas conmigo! Dé un paso a la vez, si los pasos son pesados. ¡El fantasma del niño ha sido roto! ¿Por qué tienes el corazón de dejar a tu amado hijo?

¡Música de piano en trece tiempos! La cuerda está ansiosa y triste; si usas un palo para revolver tu hígado y tus intestinos, entenderás mi corazón. Fue difícil para mí regresar a China. A menudo tenía hambre mientras estaba en el aire.

Las cuatro estaciones y todas las cosas en el mundo tienen un cierto período de altibajos; sólo el dolor del mundo, por qué no se mueve con el tiempo. No hay nada en las montañas y en la inmensidad, y no hay buen momento para volver a encontrarnos. En plena noche, en trance, soñé que mi hijo estaba a mi lado.

¡Toma mi mano en el sueño! Uno está feliz, el otro está triste; cuando te despiertas con dolor, ¿cuándo podrás descansar? ¡Música de piano en catorce tiempos! Un puñado de mocos y un puñado de lágrimas; todas las que corren del río Amarillo hacia el este son mis lágrimas.

Los quince compases de la canción son urgentes, y el aire te llena el pecho. ¿Quién sabe? Vivir en una tienda de campaña, casarme con un semifinalista de la conferencia; Dios está dispuesto a regresar con otros, y luego regreso a Han felizmente, ¡tengo preocupaciones en mi corazón! La alegría se convirtió en tristeza. ¡Sol y luna desinteresados! ¿Por qué no puedes ser justo y razonable conmigo? ¡Madre e hijo fueron separados vivos! ¿Cómo puede mi corazón soportarlo?

¡Bajo el mismo cielo, separados para siempre! Así como es difícil que dos empresarios se encuentren. No sé si estoy vivo o muerto, así que no puedo encontrarlo.

¡Dieciséis latidos y tristeza, mis padres y yo estamos lejos, mirándonos día y noche! Los niños no pueden sentir pena unos por otros. Una chica sin preocupaciones ni preocupaciones.

6. El texto completo de "La biografía de Cai Yan" afirma que su esposa Dong Si también es hija de Cai Yong del mismo condado. Su apellido es Yan y su nombre de cortesía es Wenxi. Es conocedora, elocuente y tiene buen temperamento. Ella es adecuada para Wei Zhongdao en Hedong. Su marido ha muerto, ella no tiene hijos y está en casa. En Xingping, el mundo estaba sumido en el caos. Wenji fue capturada, pero no estaba a la izquierda de los hunos del sur. Vivió en Huzhong durante 12 años y dio a luz a dos hijos.

Sacrifícate para ser el capitán del páramo y morirás si infringes la ley. Wenxi le pidió a Cao Cao que te invitara. Los asientos estaban llenos de funcionarios y celebridades de la época y de personas que venían de lejos para sentarse en sus puestos. Cao Cao dijo que el invitado dijo: "La hija de Cai Bo está afuera, ahora la ves. Wen Xi entró y Peng Shou se fue de gira, hizo una reverencia y confesó, y dejó en claro que su propósito era muy triste. Cao Cao dijo: "Soy sincero y lo compadezco". (2) "Cao Cao sintió que sus palabras eran un pecado. Cuando hacía frío, le dio una bufanda y calcetines. Cao Cao preguntó: "Cuando escuché eso allí. Hay muchas tumbas en la casa de mi esposa, todavía puedo recordar su conocimiento. "Wenxi dijo:" Mi difunto padre me dio 4.000 volúmenes de libros, y los que perdieron la vida perdieron la vida, pero ahora los recuerdo y corté más de 400 piezas. Cao Cao dijo: "Ahora quiero casarme con diez funcionarios". "

Biografía de mujeres de la última dinastía Han

[Traducción]

La esposa de Dong Si, Chen, hija de Cai Yong, era del mismo condado. Su nombre era Yan y su nombre de cortesía era Wenxi. Ella era conocedora, talentosa, buena en la argumentación y competente en música. Más tarde, su esposo murió y ella regresó con su familia natal. del emperador Xingping de la dinastía Han, el mundo estaba sumido en el caos y se vio obligado a casarse con los hunos del sur.

Como capitán del campo, Cai Wenji se reunió con Cao Cao y le pidió perdón.

En ese momento, el palacio estaba lleno de funcionarios de alto rango, celebridades, enviados e invitados de lejos. Cao les dijo a todos: "La hija de Cai está fuera. Que venga a verlos hoy". Cuando Wenxi entró a la corte, estaba desaliñada y caminaba descalza. Todo el mundo quedó conmovido por esto. Cao Cao dijo: "Realmente simpatizo contigo y con Dong Si, pero se ha emitido el veredicto. ¿Qué debemos hacer?" Wenxi dijo: "Tienes miles de buenos caballos en tus establos e innumerables guerreros bajo tu mando. "... ¿Por qué dudas en enviar un caballo rápido para ayudar a un moribundo?" Cao Cao se conmovió con sus palabras, por lo que salvó su destino y la perdonó. También le entregaron un pañuelo en la cabeza, zapatos y calcetines. Cao Cao luego preguntó: "Escuché que mi esposa tiene muchos libros antiguos en casa, pero ¿puedo recordarlos?". Wenxi dijo: "Mi padre, que murió antes, me dejó cuatro mil volúmenes de libros y no pude guardarlos". a dificultades extremas. Ahora sólo puedo recordar más de 400. "Cao Cao dijo: "Te daré diez libros de historia y les pediré que te los copien". Wen Xi dijo: "Escuché que los hombres y las mujeres son. diferente y no es apropiado que les enseñe en persona, sólo te pido que me des papel y lápiz y me dejes escribirlo yo mismo, en letra normal o cursiva, tal como tú me ordenas." Así que copié. Las escrituras las había memorizado y se las di a Cao Cao. No había omisiones ni errores en las palabras. Más tarde, me sentí triste por mis altibajos en tiempos difíciles, recordando y expresando mi dolor e indignación.

7. Su esposa Dong Si, que luego fue traducida al chino, era del mismo condado que la hija de Cai Yong. Su nombre era Yan y su nombre de cortesía era Yuexi.

Ser conocedor y elocuente también es mejor que el temperamento. Carretera Zhongwei, Carretera Shihe Este.

Mi marido murió sin hijos, así que preferí quedarme en casa. En Xingping, el mundo estaba sumido en el caos y Wenji fue capturado, no a la izquierda del sur de Xiongnu. En el duodécimo año de su estancia en Huzhong, dio a luz a dos hijos.

Cao Caosu y Yongshan, que no tenían herederos, fueron redimidos por los enviados y se volvieron a casar para el sacrificio. La esposa de Dongsi en el condado de Chenliu es hija de Cai Yong, nativo del mismo condado. Su nombre es Yan, su nombre es Wenxi.

Tiene conocimientos, talento, buena argumentación y dominio de la melodía. Casada con Wei Zhongdao de Hedong.

Más tarde su marido falleció y ella regresó a casa sin hijos. Durante el período Xingping de la dinastía Han, el mundo estaba sumido en el caos. Fue capturado por la caballería de Hu y obligado a casarse con el Xiongnu Zuo del Sur. Vivieron doce años y tuvieron dos hijos.

Cao Cao siempre había estado en buenos términos con Cai Yong, y estaba triste porque Cai Yong no tenía hijos, por lo que envió un enviado para redimir a Wenji y Jinbi y volver a casarse con Dong Si. Sacrificarlo para convertirse en el capitán del páramo. Si infringe la ley, definitivamente morirá. Wenji le pidió a Cao Cao que lo invitara.

Los asientos estaban llenos de funcionarios y celebridades de esa época y de gente que venía de lejos para sentarse en sus puestos. Cao Cao le dijo al invitado: "La hija de Caibo está afuera y ahora la ves". Mientras Wenxi entraba, Peng Shou salió a patrullar, hizo una reverencia para disculparse y discutió de manera clara y racional. El propósito fue tan amargo y triste que todos cambiaron de cara.

Cao Cao dijo: "Es una lástima que la carta haya desaparecido. ¿Qué podemos hacer?" Wenxi dijo: "En la dinastía Ming, había miles de caballos y tigres en el bosque. ¿Por qué molestarse en montar? ¡Con una pierna enferma y esperando morir!" Se sintió como si hubiera dicho: Es el crimen de perseguir al sacerdote original. Cuando haga frío, dale un pañuelo y calcetines.

Cao Cao preguntó: "Escuché que la familia de mi esposa solía tener muchas tumbas, pero ¿todavía las recuerdas?" Wenxi dijo: "En el pasado, mi difunto padre me dio cuatro mil volúmenes de libros". , pero los perdí después de mi muerte. Ahora los recito y me corto las orejas ". Más de cuatrocientas orejas". Cao Cao dijo: "Ahora que diez funcionarios escriban para su esposa, dijo: "Cuando escuche". la diferencia entre hombres y mujeres, no la besaré. Pedir lápiz y papel es realmente estúpido”.

Así que me entregaron el libro y el texto era correcto. Tras la separación sentimental, persiguió el dolor y la ira y escribió dos capítulos de poesía.

Como capitán del campo, Dongsi será condenado a muerte si infringe la ley. Cai Wenji se reunió con Cao Cao sobre este asunto y le pidió perdón.

En ese momento, la corte estaba llena de funcionarios de alto rango, celebridades, enviados e invitados de lejos. Cao Cao les dijo: "La hija de Cai Bozhen está afuera. Déjenla venir a verlos hoy". Cuando Wenxi entró a la corte, estaba desnudo y descalzo (para "caminar", ver Cihai).

Se inclinaba y hacía reverencias, y cuando hablaba, era elocuente y lleno de tristeza, y todos se conmovían. Cao Cao dijo: "Realmente simpatizo contigo y con Dong Si.

Pero se ha emitido el veredicto, ¿qué debemos hacer? Wenxi dijo: "Tienes miles de buenos caballos en tu establo, él tiene innumerables guerreros bajo su mando. ¿Por qué no sueltas un caballo veloz y ayudas a un moribundo? "Cao Cao se conmovió con sus palabras, así que recuperó su vida y perdonó el crimen de Dong Si. Todavía hacía mucho frío en ese momento, así que la envolvió en un pañuelo en la cabeza y se puso zapatos y calcetines.

Cao Cao continuó Pregunta: “Escuché que mi esposa tiene muchos libros antiguos y clásicos en casa.

¿Puedes recordarlos? Wenxi dijo: "Mi difunto padre me dejó 4.000 volúmenes de libros que no pudieron conservarse debido al desplazamiento y la pobreza extrema". Ahora sólo puedo llevar más de 400. Cao Cao dijo: "Enviaré diez contables a su casa ahora y les pediré que le copien estos libros". "

Wenxi dijo: "Escuché que los hombres y las mujeres son diferentes y que no es apropiado enseñarles con palabras según la etiqueta. Lo único que te pido es que me des papel y bolígrafo para poder escribirlo yo mismo. Sólo sigo tus órdenes. ”

Así que copié el libro que había memorizado y se lo mostré a Cao Cao. No hubo omisiones ni errores entre líneas. Más tarde, me puse sentimental por mis altibajos en tiempos difíciles, recordando y expresando. mi pena e indignación.

También escribió dos poemas tristes y enojados

.