1. Texto original
"Reflexiones sobre la lectura" de Zhu Xi (Dinastía Song del Sur)
Parte 1
Medio acre del estanque cuadrado abierto con un espejo, la claraboya y las sombras de las nubes persisten sin cesar.
Pregúntale ¿cómo pudo conseguir tanta claridad? Ven por agua viva de una fuente.
Segundo
Anoche había agua de manantial en la orilla del río y el enorme barco de popa era tan liviano como una moneda de diez centavos.
Siempre he desperdiciado mis esfuerzos por seguir adelante, pero hoy estoy en medio de la corriente.
2. Traducción
Uno
El estanque cuadrado de medio acre se abre como un espejo, claro y claro,
Tragaluz, Nube Las sombras brillaron y flotaron en el agua.
¿Por qué el agua del estanque es tan clara?
Es porque hay una fuente inagotable que continuamente le entrega agua viva.
Segundo
Anoche el agua del manantial del río subió bruscamente.
El enorme barco era tan ligero como una pluma.
Antes requería mucho esfuerzo empujarlo, pero hoy puede moverse libremente en medio del agua.
3. "Dos poemas con reflexiones sobre la lectura de libros" es una colección de poemas escritos por Zhu Xi, un académico de la Universidad de la Dinastía Song del Sur. Estos dos poemas describen sus sentimientos al "mirar libros" y revelan una profunda filosofía a través de imágenes vívidas.
Este es un poema filosófico. Utilizar el fenómeno del agua clara en el estanque con la infusión de agua viva, es una metáfora de la necesidad de aceptar constantemente cosas nuevas para mantener la mente activa y progresando. Después de leer, la gente suele sentir una iluminación repentina. El poema utiliza técnicas simbólicas para convertir este sentimiento interior en acciones tangibles y tangibles para describirlo, permitiendo a los lectores apreciar el misterio por sí mismos. La llamada "agua viva de la fuente" debería referirse a la adquisición continua de nuevos conocimientos a través de los libros.
4. Antecedentes de la creación
En el segundo año de Qingyuan (1196), para evitar el desastre del poderoso ministro Han Zhouzhou, Zhu Xi y sus discípulos Huang Qian, Cai. Chen y Huang Zhong llegaron a Fushan, una nueva ciudad (la actual Lichuan). Dio conferencias en el Salón Wuyi junto al templo Shuanglin en la aldea de Zhushan, condado de Pingxiang, y escribió el poema "Fushan". Durante este período, viajó entre Nancheng y Nanfeng. Por invitación de Li Yuanji y Deng Yueli en Nancheng, escribió un artículo "Inscripciones de Jinshi en el ejército de Jianchang", en el que elogió sinceramente los numerosos talentos de Jianchang. Por invitación de los hermanos Wu Lun y Wu Chang de la aldea de Toadwo, Shangtang, condado de Nancheng, fue a la aldea para dar conferencias. Escribió "Rongmuxuan" para el salón de la familia Wu, "Edificio de libros" para el pabellón de lectura y el. La sociedad fundada por los hermanos Wu Cang escribió "She Cang Ji". También escribió un poema famoso en el pueblo: "Pregúntale al canal qué tan claro está, para que haya una fuente de agua viva" ("Guanshu Youfei"). Después de que Zhu Xi abandonó la aldea, los aldeanos cambiaron la aldea de Toadwo a la aldea de Yuanyuan. Durante la República de China, el municipio de Huoshui (ahora parte de la ciudad de Shangtang) se estableció en memoria de Zhu Xi. Los dos caracteres "Shu Yan" escritos por Zhu Xi están grabados en la pared de roca del estudio de Zeng Gong en Nanfeng, y los dos caracteres "Mochi" escritos por Zhu Xi están grabados en la pared del pequeño estanque debajo de la cueva.