Profesor del Departamento de Inglés de la Universidad de Pekín, supervisor de doctorado, presidente de la Asociación de Investigación de Cultura, Literatura y Traducción de la Universidad de Pekín, vicepresidente de la Asociación de Investigación de Shakespeare de China, director ejecutivo de la Asociación de Promoción de la Cultura Nacional China, Celebridad Estadounidense Consultor del Instituto de Biografía, profesor invitado en la Universidad de Tsinghua, la Universidad de Nankai y la Universidad de Washita en los Estados Unidos, pintor de primera clase en la Academia de Pintura y Caligrafía de China Oriental de Beijing y editor en jefe de la revista "World Literature and Translation Studies" . Sus principales obras traducidas incluyen: "Shakespeare Studies" (versión en inglés), "Lincoln Literature" (Volumen 2), "The Essence of British Romantic Prose" (editor en jefe), "Introducción a Shakespeare" y "Sonetos seleccionados". de Shakespeare".
¿Quién tradujo mejor a Shakespeare y los sonetos?
Personalmente creo que la traducción de Gu es mejor.