El vestuario está más cuidado
El vestuario está lleno de fans y los términos y líneas profesionales parecen novelas.
Pero puede deberse principalmente a que los fans no están satisfechos con el contenido traducido del álbum. De vez en cuando, el álbum no tiene nada que ver con la trama.
Todo el mundo es relativamente profesional.
En ocasiones puede haber errores en los detalles de terminología.
Pero en general, como no estamos restringidos por las novelas, traducimos álbumes con más frecuencia.
La fluidez es mayor, la traducción de los diálogos es más bonita, fácil de entender y es menos probable que cause mal gusto por insatisfacción con el contenido del álbum.
Pero la traducción sigue siendo un arte.
Cada uno lo aprecia desde una perspectiva diferente.
Concéntrate en los hábitos que disfrutas.