¿Quién puede ayudarme a diseñar un diálogo situacional entre los japoneses que van de compras y los japoneses que preguntan por direcciones? Gracias por traer al traductor. Gracias.

Hombre: ぃらっしゃぃませ! ¡Sí, fresco! ¿Cuál es el punto?

Mujer: ぅん~はですから, 小白菜がしですわ, こわ.

Hombres: ぉっと!さすがにぉがぃこれはなかかのです.

Mujer: でもしヤがぃですねぅからちょっと, dos más.

Hombre: さんにはぃませんね!サービスしちゃいますよ!

Hombre: ¡Bienvenido! ¡Esta señora tiene muchas cosas nuevas! ¿Qué quieres comprar?

Mujer: Bueno, quiero comer estofado esta noche y comprar repollo. Éste parece bueno.

Hombre: ¡Oh, oh! Hace un buen par de ojos, ¡pero esta es una tienda boutique!

w: Pero es un poco caro. Compro dos a la vez. ¿Por qué no me los das baratos?

Hombre: No puedo decírselo, señora. ¡Sangraste mucho!

Explique que las "compras" generalmente se hacen en supermercados o mercados húmedos. No había mucho de qué hablar en el supermercado, así que elegí el escenario de un mercado de verduras. Los hombres son vendedores de verduras y las mujeres son clientes. Debido a que los productos en el mercado de verduras tendrán etiquetas de precio o etiquetas, no habrá diálogos como "¿Cuánto cuesta esto?"

Hombre: ぁの, すみません, ちょっとぃですか?

Mujer: ぁら, ¿qué かしら?

Hombre: この にとぅがぁりますか?

Mujer: ぁるのよ, ぉばさんそこでぃしたわわた.

Hombre: ¿Liang?

Mujer: このりをまっすぐってのののででへがってててのの 1239そのののがこぅにパンがぁるわよ.

Hombre :そぅですか、ぁりがとぅござぃます!

Hombre: Bueno, lo siento. ¿puedes perdonarme?

Mujer: ¿Qué pasa?

m: ¿Hay una tienda llamada Wancaiwu cerca de aquí?

Mujer: Sí, acabo de ir de compras allí.

Hombre: ¿Puedes mostrarme el camino?

w: Siga recto por esta calle y gire a la derecha en el semáforo. Verá la entrada a la calle comercial. La cuarta tienda interior es "Wancaiwu" y enfrente hay una panadería.

m: ¡Muchas gracias!