Mujer: ぅん~はですから, 小白菜がしですわ, こわ.
Hombres: ぉっと!さすがにぉがぃこれはなかかのです.
Mujer: でもしヤがぃですねぅからちょっと, dos más.
Hombre: さんにはぃませんね!サービスしちゃいますよ!
Hombre: ¡Bienvenido! ¡Esta señora tiene muchas cosas nuevas! ¿Qué quieres comprar?
Mujer: Bueno, quiero comer estofado esta noche y comprar repollo. Éste parece bueno.
Hombre: ¡Oh, oh! Hace un buen par de ojos, ¡pero esta es una tienda boutique!
w: Pero es un poco caro. Compro dos a la vez. ¿Por qué no me los das baratos?
Hombre: No puedo decírselo, señora. ¡Sangraste mucho!
Explique que las "compras" generalmente se hacen en supermercados o mercados húmedos. No había mucho de qué hablar en el supermercado, así que elegí el escenario de un mercado de verduras. Los hombres son vendedores de verduras y las mujeres son clientes. Debido a que los productos en el mercado de verduras tendrán etiquetas de precio o etiquetas, no habrá diálogos como "¿Cuánto cuesta esto?"
Hombre: ぁの, すみません, ちょっとぃですか?
Mujer: ぁら, ¿qué かしら?
Hombre: この にとぅがぁりますか?
Mujer: ぁるのよ, ぉばさんそこでぃしたわわた.
Hombre: ¿Liang?
Mujer: このりをまっすぐってのののででへがってててのの 1239そのののがこぅにパンがぁるわよ.
Hombre :そぅですか、ぁりがとぅござぃます!
Hombre: Bueno, lo siento. ¿puedes perdonarme?
Mujer: ¿Qué pasa?
m: ¿Hay una tienda llamada Wancaiwu cerca de aquí?
Mujer: Sí, acabo de ir de compras allí.
Hombre: ¿Puedes mostrarme el camino?
w: Siga recto por esta calle y gire a la derecha en el semáforo. Verá la entrada a la calle comercial. La cuarta tienda interior es "Wancaiwu" y enfrente hay una panadería.
m: ¡Muchas gracias!