El significado original es describir las exuberantes y hermosas flores de durazno. Más tarde, se utilizó "escape" para expresar escape, que es una expresión humorística.
Fuente idiomática: "El Libro de las Canciones·Zhou Nan·Taoyao": "**, quemando sus flores".
Ejemplo idiomático: La persona que chocó con alguien huyó, y todos le lanzaban furiosas flechas a la visión.
Fonético: ㄊㄠˊ ㄓㄧㄧㄠㄧㄠ
Sinónimos de escapar: escabullirse y escabullirse, lo cual es gracioso, pensé, cuando sonaron los gongs y los tambores. ¡Simplemente huiría! ** "Poesía·Zhounan·Taoyao": "**, quemando sus flores". Mao Zhuan: "Las flores de durazno están en plena floración, Yaoyao, son jóvenes y fuertes". se utiliza como metáfora de las cosas
Antónimo de huir: mantenerse firme e inquebrantable. "Lei Shuo" cita "Records of Seeing and Hearing" de Song Huna: "Li Zunyi era un funcionario en Shu y hablaba sobre la belleza de una mujer.
Gramática idiomática: se usa como predicado y atributivo; es una forma humorística de decir escapar
Uso común: modismos de uso común
Emoción y color: modismos despectivos
Estructura idiomática: modismos contraídos
Era de producción: Modismos antiguos
Traducción inglesa: slip away
Traducción japonesa: 行方(ゆくえ)をくらます
Otras traducciones: lt; gt; sich aus dem staub machen lt; über alle berge seingt; francés gt; prendre la poudre d'escampette lt;
Acertijo idiomático: Zhao
Pronunciación nota: Yao, no se puede pronunciar como "wù" ".
Nota sobre la escritura: escape no se puede escribir como "melocotón".