Cuando Liu Yuxi escribió este poema, no se dignó alentar a Cao Kun a estudiar mucho como mentor, sino a tener una conversación cordial con Cao Kun como confidente en su ciudad natal. el poema. Este poema tiene aproximadamente tres contenidos. Las primeras cuatro frases hablan de mi vida estos años. Estuve relegado a una zona remota durante más de diez años y estudié incansablemente. La segunda oración es un estímulo para Cao Kun y un deseo para que Cao Kun estudie en reclusión. Las dos últimas frases decían que cuando regresara, se reuniría con familiares y amigos en su ciudad natal para informarles que estaba a salvo. Esto es en el sentido de decir adiós.
El primer pareado dice: "He estado en Xiaoxiang más tiempo que en Wanli. He estado en muchos lugares desde que fui degradado a Xiaoxiang". Esto se debe a que fue degradado a Langzhou. Después del fracaso de la reforma de Yongzheng, en septiembre del primer año de Yongzheng (805), Liu Yuxi fue degradado del páramo a gobernador de Lianzhou por Yuan Wailang. Antes de asumir el cargo, fue degradado a Sima, que venía de Langzhou (ahora Changde, Hunan) en el camino y comenzó su larga vida en Xiaoxiang. Diez años más tarde, en la primavera del décimo año de Yuanhe (815), regresó a Beijing y fue degradado a gobernador de Lianzhou en marzo. Asumió el cargo en junio del mismo año hasta que Ding Muyou dejó el cargo en el decimocuarto año de Yuanhe. . Liu Yuxi fue degradado primero a Langzhou en la parte más al norte de Hunan, y luego se mudó a Lianzhou en la parte más al sur de Hunan, por lo que se llamó "Xiaoxiang". Sin embargo, en esta remota tierra de Xiaoxiang, rara vez se encontraba con amigos cercanos de su ciudad natal. "Yuanri Love" de Liu Yuxi: "No hay viejos conocidos en un país extranjero, y hay pocos automóviles y caballos". También muestra que cuando llegó por primera vez a Lianzhou, estaba en un lugar extraño. Por lo tanto, Liu Yuxi estaba muy entusiasmado con la llegada de Cao Kun. Cuando conoció a un viejo amigo en un país extranjero, el propio Cao Kun era una persona inteligente y estudiosa. La frase "Cuando estoy con amigos, pienso en casa" ya implica el significado de finalmente encontrarse esta vez. La palabra "mi cabaña" proviene del poema "Muchos pájaros se regocijan y yo amo mi cabaña" de "Lectura del clásico de las montañas y los mares" de Tao Yuanming, que se refiere a mi ciudad natal.
En una vida de soledad y descenso, lo único que Liu Yuxi podía hacer era estudiar. "Algunas cabañas con techo de paja cerca del agua, estudiando de noche bajo una lámpara de otoño" trata sobre Liu Yuxi leyendo de noche en una habitación humilde. "Late Spring" de Lu You "Algunas cabañas reflejan el lago y miles de libros no pueden ayudar a los pobres", obviamente tomado prestado del poema de Liu Yuxi. El llamado "ocio" significa que el estado Sima es también una sinecura. "Jiangzhou Sima Ting Ji" de Bai Juyi es muy sencillo: "El caso" Tang Liu Dian ": Shangzhou Sima, clasificado quinto, con cien dan por año y un salario mensual de 60.000 a 70.000. El funcionario puede proteger el viento y lluvia y la comida es suficiente para mantener a la familia. Zhou es, no Sima Gong; no es culpa de Sima ser un mal funcionario del gobierno del condado. "Como Sima, a Liu Yuxi no se le permite participar en deberes oficiales. Aunque no tenía residencia oficial, tenía tiempo libre para estudiar. Liu Yuxi escribió "Liu Jilue" en sus últimos años, diciendo: "La armonía entre Juyuan y Xiang se vio influida por el paisaje de montañas y ríos. A menudo se dice que las cosas se transforman en canciones y poemas, o que leerlos te hace "Siento la necesidad de hacer comentarios". Aquí también hay una forma de expresarse. Anime a Cao Kun a continuar estudiando mucho y explorando la idea de conocimiento.
“Si el lugar está lejos, debes seguir el plan, y el plan se completará en transporte público”. "La biografía de Zhu Hanmaichen": "Cuando tenía unos años, compré un ministro y lo conté como una pieza de ajedrez. Llevé un auto pesado a Chang'an, pero no hubo periódico durante mucho tiempo. Estaba esperando el auto y le faltaba comida. Si lo cuento como una pieza de ajedrez, seré aún más un mendigo "Zhu Maichen fue una vez a Chang'an con un funcionario, lo que luego se usó como alusión a perseguir. fama. "Hanshu": "Tres años después de la fundación de la República Popular China, se convirtió en un edicto imperial: dar a personas virtuosas que puedan hablar y dar consejos, tomar un coche y echar un vistazo. Este es "Yi Gong Che". ", que se refiere al sabio que fue recomendado a Beijing y fue convocado por el vehículo público. Estos dos poemas alientan a Cao Kun a estudiar en silencio y no apresurarse hacia el éxito. Después de estudiar, naturalmente será reclutado.
“Si preguntas sobre Lianzhou, solo las pinturas de Qian Shan no son tan buenas como ellas”. Las palabras “Xiaozhong” y “Lianzhou” aquí son palabras de tres niveles, que se refieren tanto a personas como a cosas. Puede interpretarse como "mis amigos en Shu". "Lianzhou" se refiere a sus asuntos en Lianzhou. Creo que "preguntar a Lianzhou en medio de la oración" es bastante similar a "preguntar a familiares y amigos en Luoyang" de Wang Changling. Liu Yuxi dijo esto para elogiar el paisaje de Lianzhou y consolar a sus familiares y amigos en su ciudad natal. Aunque Lianzhou en la dinastía Tang era remota y desolada, tenía paisajes pintorescos y un clima agradable. Antes de Liu Yuxi, el poeta Yuan Jie vivió en Lianzhou. Yuan Jie nombró a un lago aquí lago Haiyang. Hay cascadas, cuevas lunares y otras atracciones al lado del lago. Después de que Liu Yuxi llegó a Lianzhou, construyó un pabellón llamado Pabellón Li Yin en la orilla del lago Haiyang. En su tiempo libre, contemplaba el paisaje circundante desde el pabellón oficial. El sinuoso arroyo, las flores y plantas cubiertas de agua, el blanco baño volador, el pequeño puente como un arco iris roto y los armoniosos y melodiosos pinos hicieron que el poeta se relajara y alegrara, olvidándose temporalmente de la angustia de ser un funcionario.