Las diferencias entre desplazarse e ir al trabajo son interesantes, diferentes ámbitos de aplicación, etc.
1. Diferentes significados
"Desplazamiento" se refiere a "el proceso por el que los empleados van de casa a la oficina" mientras que "ir a trabajar" incluye "ir a trabajar a tiempo"; , "empezar a trabajar", etc. significan.
2. Diferentes ámbitos de aplicación
"Conmutar" es una palabra china de origen japonés, que se utiliza principalmente en Japón, mientras que "ir a trabajar" es un vocabulario común en nuestro país. país y se utiliza a menudo en la vida diaria.
El origen y desarrollo de los "desplazamientos":
Con el avance de la tecnología del transporte, las ciudades pueden expandirse a lugares donde antes la expansión era imposible. El establecimiento de suburbios también permite a los ciudadanos establecerse lejos de la ciudad y desplazarse al trabajo. Muchas ciudades grandes tienen lo que se llama zonas de cercanías o áreas metropolitanas. Esta área incluye muchas ciudades de cercanías. La gente vive en ciudades de cercanías y viaja a centros urbanos para trabajar.
Si la ciudad se extiende lejos del distrito comercial central, aparecerán nuevos negocios en las ciudades periféricas, creando un fenómeno de desplazamiento inverso: las personas que viven en el centro de la ciudad van a trabajar a los suburbios. Los desplazamientos crean muchos problemas en las ciudades. La congestión del tráfico y el nuevo desarrollo urbano afectan al medio ambiente.
El término desplazamiento debería haberse utilizado por primera vez en el sistema ferroviario. Hasta que apareció el sistema ferroviario, los trabajadores de otros lugares todavía llamaban desplazamiento hacia y desde el trabajo. En otros sectores de la sociedad este término rara vez se utiliza. Investigando su origen, "conmutar" es una palabra importada, citada directamente del kanji japonés "conmutar (つうきん)".
Es bien sabido que antes de la liberación, la mayoría de los ferrocarriles de mi país estaban controlados por los japoneses, y el sistema de gestión, las normas técnicas y los términos técnicos de la compañía ferroviaria utilizaban directamente caracteres japoneses y chinos. Algunas palabras continuaron utilizándose después de la liberación. Palabras como "viajar" y "viajar" generalmente sólo se utilizan dentro del sistema ferroviario de China, pero en Japón son palabras populares.