Xiaoyaoyou Huizi le dijo a Zhuangzi que el texto original se traduce de la siguiente manera:
Xiaoyaoyou
Hay un pez en Beiming ①, y su nombre es Kun. El Kun es tan grande que no sé cuántos miles de millas tiene. Se convirtió en un pájaro y se llamaba Peng. No sé cuántos miles de kilómetros tiene el Peng sobre su espalda; cuando vuela enojado, sus alas son como nubes colgando del cielo. Es un pájaro y el mar migrará a Nanming②. El de Nanming es Tianchi ③.
Notas: ① "Beiming", el mar donde el sol del norte no puede brillar, es una metáfora de la oscuridad de la "nada".
② "Nan Ming", Tianchi en el sur, el "tú" de Yu Zhaoming. "Tao Te Ching" dice: "Todo en el mundo nace de la existencia, y la existencia nace de la nada". De norte a sur, la metáfora se manifiesta desde la "nada" hasta el "ser".
③ "Tianchi" es un gran estanque formado naturalmente. El énfasis aquí es "no artificial", lo que significa la eliminación de los deseos subjetivos, lo que significa "el santo siempre no tiene intención".
De hecho, aquí el Mar del Norte también significa nuestra mente. La mente es vasta e ilimitada, oscura y difícil de comprender, y sus pensamientos transforman todas las cosas y cambian sin cesar. Tan pronto como haya movimiento en la mente, aparecerán pensamientos, de la nada a algo, de la oscuridad a la luz.
Traducción: Hay una especie de pez en el mar del norte, y su nombre es "Kun". Kun era enorme, tenía miles de kilómetros de largo. Se transformó en un pájaro y su nombre era "Peng". La espalda de Peng es ancha y no sabe qué tan lejos está a miles de kilómetros de distancia. Se eleva y vuela, sus alas son como nubes que cubren el cielo. Cuando esta ave se mueva en el mar del norte, migrará al mar del sur. El mar del sur es una gran piscina formada naturalmente.