Hay muchas traducciones detrás. Al principio pensé:
Broadway;
Pero esta traducción hace que la gente sienta que la persona que dijo esto está indefensa y obligada a aceptar cosas malas.
El significado de esta frase traducida por el cartel debería ser un poco de ánimo.
Así que lo traduje como arriba. Es más como hablar contigo mismo o hablar a la ligera con un buen amigo.
Si usas honoríficos generales, simplemente cámbialos a
ぁの人(ひと) もじぶん) のかってImagination (そぅぅ)分道(みちやはり)分道(でパく).
Por cierto, el póster original también es posible. Y estas palabras generalmente se dicen a personas cercanas a usted, y los honoríficos son un poco prolijos. Muy grosero, jaja.