Quién conoce el texto original y apreciación de "El Cuervo" de Edgar Allan Poe

El Cuervo

Érase una medianoche lúgubre, mientras yo reflexionaba, débil y débil,

sobre muchos quintos y curiosos volúmenes de tradiciones olvidadas. p>

p>

Mientras asentía, casi durmiendo, de repente se escuchó un golpe,

como si alguien golpeara, golpeara la puerta de mi habitación

" "Es un visitante", murmuré, "llamando a la puerta de mi habitación...

Sólo esto y nada más".

Ah, recuerdo claramente que fue en el sombrío diciembre. ,

Y cada brasa moribunda dejó su fantasma en el suelo

Deseé ansiosamente el día de mañana; en vano había intentado tomar prestado

De mis libros. cese del dolor (1)-dolor por la perdida Lenore-

Por la rara y radiante doncella a quien los ángeles llaman Lenore-

Sin nombre aquí para siempre

Y el susurro sedoso, triste e incierto de cada cortina violeta

Me emocionó, me llenó de terrores fantásticos que nunca antes había sentido

De modo que ahora, para calmar los latidos de mi corazón, me puse de pie; repitiendo

" ' Es un visitante suplicando la entrada a la puerta de mi habitación-

Un visitante tardío suplicando la entrada a la puerta de mi habitación;-

Esto es y nada más

Al poco tiempo mi alma se hizo más fuerte; ya no vaciló más,

"Señor", dije, "o señora, de veras vuestro perdón imploro;

>Pero el caso es que estaba durmiendo, y tan suavemente llegaste rapeando,

Y tan suavemente

Tan pronto viniste tocando, tocando a la puerta de mi habitación,

Que apenas estaba seguro de haberte oído»--aquí abrí la puerta de par en par;

Oscuridad allí, y nada más.

En lo profundo de eso: la oscuridad escudriñando, por mucho tiempo me quedé allí preguntándome, temiendo

Dudando, soñando sueños que ningún mortal se había atrevido a soñar antes

Pero el silencio; estaba intacta, y la oscuridad no dio señal,

Y la única palabra que se pronunció fue la palabra susurrada, "¡Lenore!" Esto susurré, y un eco murmuró la palabra. , " ¡Lenore! "

Simplemente esto, y nada más

Luego entré en la cámara, con toda mi alma ardiendo dentro de mí,

Pronto escuché de nuevo. un golpe algo más fuerte que antes

"Seguramente", dije, "seguramente hay algo en la celosía de mi ventana;

Déjame ver, entonces, qué es eso, y esto. explora el misterio-

Deja que mi corazón se quede quieto un momento y explore este misterio;

Es el viento, y nada más

¡Abre aquí arrojé el! obturador, cuando, con muchos coqueteos y aleteos, entró un majestuoso cuervo de los días santos de antaño; ni la más mínima reverencia lo hizo detenerse ni un instante; se quedó

Pero, con aire de señor o dama, encaramado sobre la puerta de mi habitación-

Encaramado sobre un busto de Palas(2) justo encima de la puerta de mi habitación-

Encaramado, sentado y nada más.

Entonces este pájaro de ébano sedujo mi triste fantasía.

hasta sonreír,

Por el grave y severo decoro de su semblante,

"Aunque tu cresta esté cortada y afeitada, tú", dije, "seguro que no eres cobarde,

Cuervo espantoso, sombrío y antiguo vagando desde la costa nocturna-

¡Dime cuál es tu nombre señorial en la costa plutoniana de la noche (3) "

Dijo el cuervo: "Nunca más".

Me maravilló mucho que esta ave desgarbada escuchara el discurso con tanta claridad,

Aunque su respuesta tenía poco significado, poca relevancia.

Porque no podemos dejar de estar de acuerdo en que ningún ser sublunar (4)

Hasta ahora ha sido bendecido con ver un pájaro sobre la puerta de su habitación-

Pájaro o bestia sobre el busto esculpido sobre nosotros. puerta de la cámara,

Con mimo como "Nunca más".

Pero el cuervo, sentado solo en el plácido busto, sólo pronunció

Esa única palabra, como si su alma en esa mala palabra que derramó.

No pronunció nada más, ni una pluma revoloteó,

hasta que apenas murmuré: "Otros amigos han volado". antes-

Mañana me dejará, ya que mis esperanzas han volado antes "

Dijo el cuervo: "Nunca más "

Preguntándose por el. quietud rota por una respuesta tan acertadamente dicha,

"Sin duda", dije, "lo que dice es su único stock y almacén(5)",

Atrapado de algún infeliz maestro a quien Desastre despiadado

Seguido rápido y seguido fastel-so, cuando Esperanza conjuraba

,

La severa desesperación regresó, en lugar de la dulce esperanza que se atrevió a conjurar-

Esa triste respuesta, "¡Nunca más!"

Pero el cuervo sigue seduciendo a todos mis alma triste en sonrisa,

En seguida hice girar un asiento acolchado delante del pájaro, el busto y la puerta

Luego, sobre el hundimiento de terciopelo, me dediqué a enlazar

Imagínate, imagina lo que este pájaro siniestro de antaño-

Lo que este pájaro sombrío, desgarbado, espantoso, demacrado y siniestro de antaño

Quería decir al croar "Nunca más

Esto me senté ocupado adivinando, pero sin expresar ninguna sílaba

Al ave cuyos ojos ardientes ahora ardían en el centro de mi pecho;

Esto y más. Me senté a adivinar, con la cabeza reclinada cómodamente

Sobre el forro de terciopelo del cojín que la luz de la lámpara se regodea,

Pero cuyo forro de terciopelo violeta con la luz de la lámpara se regodea,

Ella presionará, ¡ah, nunca más!

Entonces, pensé, el aire se hizo más denso, perfumado por un incensario invisible

Basado por ángeles cuyos débiles pies- cae tintineante sobre el suelo empenachado

"Miserable", grité, "tu Dios te ha prestado-por estos ángeles te ha enviado

Respiro-respiro y Nepenthe(6) de tus recuerdos de Lenore!

¡Déjame beber esta amable Nepenthe y olvidar a esta Lenore perdida!"

Dijo el cuervo: "Nunca más "

"Profeta. !" dije yo, "¡cosa del mal! - ¡profeta aún, ya sea pájaro o diablo -

¡Ya sea tentador!

enviado, o si la tempestad te arrojó aquí a tierra,

Desolado, pero impertérrito, en esta tierra desierta encantada-

En este hogar atormentado por el Horror-dime la verdad, te imploro-

¿Hay-hay bálsamo en Galaad?(7)-dime-dime, ¡te lo imploro!"

Dijo el cuervo: "Nunca más"

"¡Profeta!", dije, "¡cosa del mal! ¡Profeta aún, sea pájaro o diablo!

Por ese Cielo que se inclina sobre nosotros-por ese Dios que ambos adoramos-

Dile a esta alma cargada de dolor si, dentro del lejano Aideen (8),

Abrazará a una doncella santa a quien los ángeles llaman Lenore-

Abrazará a una doncella rara y radiante a quien los ángeles llaman Lenore.

Dijo el cuervo: "Nunca más".

"¡Sea esa palabra nuestra señal de despedida, pájaro o demonio!", grité, advenedizo.

"¡Vuelve a la tempestad y a la costa plutoniana de la Noche!

¡No dejes ningún penacho negro como muestra de esa mentira que tu alma ha dicho!

Deja mi soledad intacta ! -¡Deja el busto sobre mi puerta!

¡Quita tu pico de mi corazón y toma tu forma de mi puerta! "

Dijo el cuervo: "¡Nunca más! /p>

Y el cuervo, sin revolotear, todavía está sentado, todavía está sentado

Sobre el pálido busto de Palas justo encima de la puerta de mi habitación

Y sus ojos tienen; toda la apariencia de un demonio que está soñando,

Y la luz de la lámpara que fluye sobre él arrojó su sombra en el suelo

Y mi alma;

de nuestra charla la sombra que yace flotando en el suelo

¡Nunca más será levantada!

El Cuervo (por Edgar Allan Poe)

◇ Traducido por Cao Minglun (Edición de 1999 de Anhui Literary Publishing House)

Érase una medianoche sombría, estaba meditando solo, perezoso y exhausto,

Enfrentando muchos libros extraños y extraños que han sido olvidados durante mucho tiempo; /p>

Cuando comencé a quedarme dormido, casi dormido, se escuchó un golpe suave y repentino,

Era como si alguien estuviera golpeando ligeramente - golpeando ligeramente la aldaba de la puerta de mi habitación.

"Viene una visita", murmuré suavemente, "llamando a mi aldaba,

Eso es todo, nada más.

Oh, claramente". recuerda que era un diciembre ventoso, lluvioso y frío,

Cada brasa agonizante formaba una sombra en el suelo.

Tenía muchas ganas de que llegara el día siguiente, porque había gastado todos mis esfuerzos en vano.

Quería usar libros para eliminar la tristeza y la tristeza de perder a Lenore.

p>

Por eso la niña a quien el ángel llamó Lenore, era tan hermosa y graciosa,

Su nombre ha sido borrado aquí para siempre.

Cada pieza de cortinas moradas suaves, tenues y crujientes

llenó mi corazón de un miedo sin precedentes, y mis pelos se erizaron

Para calmar mi corazón palpitante; . Me levanté y murmuré repetidamente

"Hay un huésped que quiere entrar a la casa y está llamando a la aldaba de mi habitación.

Incluso a altas horas de la noche, hay un huésped que quiere entrar a casa y está tocando la aldaba de mi habitación.

Eso es todo, nada más."

Entonces mi corazón se fortaleció; ya no dudé más. Ya no dudé,

"Señor, le dije: "Señora, por favor perdóneme;

tenía sueño hace un momento y usted llamó tan suavemente,

> Tocaste una y otra vez. Tocaste tan suavemente la aldaba de mi habitación,

Casi pensé que no te escuché. Cuando dije eso, abrí la puerta——

Pero solo había oscuridad, nada más.

Mirando fijamente la oscuridad de la noche, me quedé junto a la puerta con miedo durante mucho tiempo.

En mi confusión, parecía estar soñando con un sueño que nadie había tenido. me atreví a soñar antes;

Pero el silencio ininterrumpido no mostró ningún símbolo,

"¿Lenore?" fue la única palabra que murmuré,

dije "Lenore" , y el eco hizo esto El nombre se devuelve suavemente

Eso es todo, nada más.

Me di la vuelta y regresé a la habitación, todo mi corazón ardía de dolor.

Pronto escuché el sonido del golpeteo nuevamente, que era más obvio que antes.

“Seguramente”, dije, “algo debe haber en la celosía de mi ventana;

Déjame ver qué hay allí y descubrir el secreto,

Déjame Me calmo un rato y descubro el secreto;

¡Es solo el viento, nada más!

Entonces abrí la ventana y lo seguí con un repentino aleteo.

Un cuervo del pasado sagrado entró solemnemente en mi habitación;

No me saludó ni se detuvo un momento,

En cambio, se posó encima de mí. puerta a la manera de un caballero y una dama,

Encaramado sobre un busto de Palas encima de mi puerta

Encaramado allí, nada más que eso;

Así que este pájaro negro transformó mi triste alucinación en una sonrisa,

Con su rostro maduro, serio, gentil y elegante,

"Aunque la cresta ha sido cortado ", dije, "Pero obviamente no eres un cobarde,

Tú, cuervo antiguo fantasmal y aterrador, vagando desde el otro lado de la noche,

Por favor, dime tu nombre, ¿dónde estás? ¡El oscuro inframundo de Hades!"

El cuervo respondió: "Nunca más".

Al escuchar una respuesta tan directa, me sorprendió este feo pájaro,

Aunque su respuesta era irrelevante, no tenía casi nada que ver con la pregunta; >Porque tengo que admitir que ninguna persona viva ha tenido jamás tanta suerte como para ver un pájaro posado en la puerta de su habitación

Ver un pájaro o animal posado en la puerta de su habitación. el busto,

y se llama "Nunca Más".

Pero el cuervo posado sobre el solemne busto se limitó a decir

esta frase, como si derramara su alma en esa única palabra.

Luego permaneció en silencio, sin batir sus plumas,

hasta que casi murmuré: "Hace mucho que otros amigos se fueron",

Me dejará. mañana por la mañana, al igual que mi esperanza ha desaparecido."

En ese momento, el cuervo dijo: "Nunca más".

Me sorprendió que el silencio de la habitación se rompiera con una respuesta tan apropiada,

"Definitivamente", dije, "ésta es la única palabra humana que puede pronunciar,

Lo aprendí de boca de su infortunado dueño. Una serie de desgracias se sucedieron una tras otra, hasta que apareció la palabra en el canto de su dueño,

Hasta la elegía de su esperanza. palabra melancólica -

Nunca más, nunca más"

Pero el cuervo sigue engañando a mi alma triste para que sonría,

Nunca más." >Inmediatamente arrastré una silla suave hacia el cuervo debajo de la estatua junto a la puerta;

Luego me senté en el cojín de terciopelo de la silla y comencé a hacer asociaciones,

Pensando en ello. Me pregunto por qué este siniestro pájaro antiguo dijo esto.

¿Por qué este espantoso, feo, terrible y siniestro pájaro antiguo dijo esto?

¿Por qué me dijo: "Nunca más? "Yan".

Me senté y me pregunté qué significaba, pero no le dije nada al cuervo.

En ese momento, sus ojos brillantes ardían en mi corazón.

Todavía. Me senté allí adivinando, descansando mi cabeza cómodamente,

Cómodamente apoyado en los cojines de terciopelo de la silla bajo la mirada de la luz,

Pero aquí la luz se quedó mirando el cojín de terciopelo púrpura de la silla,

¿Seguirá apoyándose en él? ¡Ah, nunca más!

Entonces sentí que el aire se espesaba, perfumado por el incensario invisible.

Los pasos del serafín que sostenía el incensario resonaban en el suelo de penacho.

/p>

¡Bebe, bebe y olvídate de extrañar a Lenore!

Entonces el cuervo dijo: “¡Nunca más!”

"¡Profeta!" dije: "Ya sea profeta o diablo, pájaro o diablo,

Ya sea que te haya enviado Satanás o que una tormenta te haya arrojado a esta orilla,

p>

Ven a este páramo encantador y astuto pero sin miedo al diablo -

Ven a esta horrible cabaña - dime la verdad, ¡por favor ten piedad de mí!

¿Hay algún bálsamo en Galaad? ① ¡Dime, dime, por favor ten piedad!

El cuervo dijo: “Nunca más”.

"¡Profeta!" Dije: "Ya sea un profeta o un diablo, un pájaro o un diablo,

Con el Dios que todos adoramos, con el cielo sobre nuestras cabezas. ,

p>

Por favor, díselo a esta alma triste.

¿Puede abrazar a una niña llamada Lenore junto al ángel en un lejano país de las hadas?

Abrazar a una niña llamada Lenore junto al ángel. Ella es hermosa y encantadora. "

"Nunca más", dijo el cuervo.

"¡Que estas palabras sean nuestras palabras de despedida, pájaro o diablo! "Me levanté y grité:

¡Vuelve a tu tormenta, vuelve al otro lado de tu noche oscura!

¡No dejes tu pluma negra como símbolo de las mentiras de tu alma!

¡Déjame completa soledad! ¡Fuera de la estatua en mi puerta!

¡Deja que tu boca salga de mi corazón; deja que tu cuerpo salga de mi habitación! "

El cuervo respondió: "Nunca más."

El cuervo no se fue volando, seguía posado, todavía posado,

Posado sobre el pálido busto de Palas encima de la puerta;

Sus ojos eran exactamente como los del diablo soñador,

La luz que caía sobre él proyectaba su sombra sobre el suelo; >Y mi alma será liberada de la sombra que flota en el suelo

¡Nunca más! "El Cuervo", poema de Poe Un clásico representativo de la obra tardía de Edgar Allan Poe, el manuscrito original aún no ha sido encontrado. Se ha publicado en el New York Daily Tribune, Broadway Journal y otras publicaciones de los Estados Unidos en los principales periódicos y publicaciones periódicas. Debido a su estrecha conexión con la literatura europea de la época, la influencia de "El Cuervo" pronto cruzó el mundo. barrera atlántica y llegó a Francia, Alemania y Países Bajos. "El Cuervo" entró en Europa de la noche a la mañana.

"El Cuervo", como poema narrativo construido en octava yámbica, es pegadizo y tiene un fuerte sentido de. El estilo de lenguaje único crea una atmósfera sobrenatural en un entorno poco realista. Cuenta una historia sobre el protagonista masculino que pierde a su amor. Un cuervo que puede hablar el lenguaje humano se acerca a un hombre que acaba de perder a su amor. El hombre estaba haciendo todo lo posible por salir de esta neblina emocional, pero la llegada del cuervo solo empeoró la tristeza infinita del hombre. A pesar de las repetidas preguntas del hombre, la respuesta del cuervo fue fría y desesperada.