Extractos del texto original de Wei y traducción al pinyin

El pinyin original de Cai Wei y el pinyin traducido se presentan a continuación:

La versión pinyin de "Caiwei" es la siguiente:

Yang·liǔ·Yang.

Recordando la aventura original En ese momento, los sauces ondeaban con el viento, ahora de vuelta en la carretera, los copos de nieve vuelan por todas partes.

Tienes razón.

Los caminos están embarrados y son difíciles de caminar, y la gente tiene sed y hambre.

No sé de qué estás hablando.

El camino está embarrado y es difícil de caminar, y tengo hambre y sed.

wǒ xīn bēi shāng, mò zhī wǒ āi!

Mi corazón está lleno de tristeza, mi corazón está lleno de tristeza, ¡quién ha experimentado mi tristeza!

Elige la traducción de la UE;

Cuando me fui, hasta el sauce se despidió de mí.

Ahora a la vuelta nevó mucho.

El camino es largo, sinuoso y difícil. Tener sed y hambre es realmente agotador.

¡Me siento triste, nadie entenderá mi dolor!

Datos ampliados:

El poema completo se divide en seis capítulos. Los primeros tres capítulos utilizan flashbacks para recordar las dificultades de la batalla. Este guardia fronterizo ha estado alejado de su familia durante mucho tiempo y es arrogante y dominante. La vida en el ejército es muy dura, la estación es incierta y los asuntos reales son interminables. Los soldados no tienen tiempo para descansar y, a veces, tienen que recoger soldados europeos para satisfacer su hambre.

Inevitablemente se resentirán por esto y sentirán el anhelo de regresar a casa. Sin embargo, para resistir la invasión de turistas y lograr una pronta estabilidad en la frontera, los soldados perseveraron y manejaron adecuadamente la contradicción entre el sufrimiento personal y la defensa del territorio.

china All rights reserved