Interpretación de "El mercado en el cielo" de Guo Moruo

Calles en el cielo

Puntos clave y dificultades

Primero, el papel de la asociación y la imaginación.

En segundo lugar, entrenamiento de asociación e imaginación.

En tercer lugar, recita todo el poema con emoción.

Antecedentes de la escritura

En los dos años de 1921 y 1922, Guo Moruo regresó a China tres veces. En ese momento, el clímax del Movimiento del 4 de Mayo había pasado y China se encontraba en medio de un período de lucha cuerpo a cuerpo entre los señores de la guerra de Beiyang. ¡Frente a la sociedad semicolonial y semifeudal, somos fríos como el hierro! ¡Oscuro como la pintura! ¡Qué sangriento! "La oscura realidad, Guo Moruo sintió una gran ira. La colección de poemas" Starry Sky "que creó durante este período expresó este pensamiento y sentimiento. Por ejemplo, en "Looking Up", escribió: "La cabeza sucia de Shanghai, la cabeza limpia Hay ¡Solo cielo y mar verdes! "La Elegía del Mar Amarillo" escribe: "Las olas son turbias, profundas, saladas y malolientes. Las corrientes peligrosas, sin un momento de paz, y las olas turbulentas ya han penetrado en lo más profundo de mi corazón. ¡Cuánto tiempo tardaré en despertar! "Durante el clímax del Movimiento del Cuatro de Mayo, su anhelo por la patria se hizo añicos en vano. La otrora emoción del poeta cayó en depresión y tristeza, pero no se mostró pesimista ni decepcionado, y continuó explorando y persiguiendo sin descanso. Escribió en " Poesía para el cielo estrellado": “¡Ah, estrellas titilantes! Tienes algunas manchas de sangre de color rojo brillante y algunas manchas de lágrimas claras: ¡cuánta depresión profunda se esconde en tu luz lastimera! "Fue durante este período, 192110, que el autor escribió "Mercado en el cielo", que se publicó por primera vez en el primer volumen de la revista trimestral "Creación" en 1922, y luego fue incluido en la antología "Cielo estrellado".

Acerca del autor

Guo Moruo (1892-1978) fue un destacado escritor, poeta, historiador, dramaturgo, arqueólogo y famoso activista social chino moderno de Leshan, Sichuan. Japón para estudiar en 1918. En 1921, publicó su primera colección de poemas, "Goddess", y la cofundó con Yu Dafu y Cheng Sixth Higher Education College, Kyushu Imperial University. Cuando llegó por primera vez a Japón, Guo Moruo. Estaba deprimido por la discriminación étnica en la vida extranjera y la frustración de su matrimonio personal. Por lo tanto, leyó el "Libro de derechos públicos" de Wang Wencheng y estuvo profundamente influenciado por la filosofía del idealismo subjetivo de Wang Yangming. Al mismo tiempo, las enseñanzas de Wang Yangming lo guiaron. a la filosofía de Laozi, la filosofía de Confucio y la filosofía india. En ese momento, Guo Moruo entró en contacto con la poesía del poeta indio Rabindranath Tagore y sintió la atmósfera fresca y pacífica que partía de Tagore y entró en contacto con los antiguos indios. poeta Gabriel Más tarde, le gustaron los poetas alemanes Heine y Goethe, y estos poetas lo pusieron en contacto con las obras del filósofo holandés Spinoza, quien "sintió una enorme atracción hacia el panteísmo y el pensamiento" ("Mi historia de la poesía"). , también le gustaban Kant y Nietzsche, aceptó la teoría psicoanalítica de Freud y la teoría literaria de Kitagawa Shirakawa, así como la influencia de la entonces popular Escuela Neorromántica y el Neoexpresionismo alemán, debido a la influencia de los diversos eruditos chinos y extranjeros. Las influencias fueron extremadamente complejas. Después de 1924, aceptó las ideas marxistas y defendió la literatura revolucionaria. En 1926, participó en la Expedición al Norte y se desempeñó como subdirector del Departamento Político General del Ejército Nacional Revolucionario. Sobre la rebelión abierta de Kai-shek, escribió "Mirando a Chiang Kai-shek hoy", que tuvo una gran influencia entre la gente. Ese mismo año, participó en el Levantamiento de Nanchang y se unió al Partido de los Productores Chinos en agosto. Vivió en Japón de 1943 a 1928 y regresó a China para participar en el movimiento de salvación nacional antijaponés. Durante este período, escribió "Qu Yuan" dramas históricos como "Tiger Talisman" y "Flowers of Tang Di". Una gran cantidad de poemas expusieron profundamente la traidora política de rendición de los reaccionarios del Kuomintang e inspiraron el espíritu de lucha del pueblo revolucionario. En 1944, se publicó "Los trescientos años de Shen Jia", que resumía el levantamiento campesino liderado por Li Zicheng en el. Posteriormente, la experiencia histórica del fracaso de la dinastía Ming fue designada como documento de estudio para el movimiento de rectificación de China. Después de la liberación de Peiping en 1949, continuó creando literatura y arte, y publicó dramas históricos como "Cai Wenji". Ha sido durante mucho tiempo responsable de la organización y el liderazgo de la educación científica y cultural, y ha hecho contribuciones indelebles al desarrollo de la educación científica y cultural en nuestro país. Tiene conocimientos y talento, y es otro estandarte glorioso en el frente cultural chino después de Lu Xun. .

Murió de una enfermedad en Beijing el 12 de junio de 1978.

El propósito de un párrafo

Todo el poema se divide en tres párrafos:

1. El primer párrafo, desde las luces de la calle en el suelo hasta el. estrellas en el cielo.

2. La segunda parte describe el mercado en el cielo.

3. Las secciones tercera y cuarta, imaginan la vida en el cielo desde el mercado en el cielo.

Tema

Al describir la hermosa vida en Tianjie, este poema expresa el odio a la oscura realidad y el anhelo de la vida ideal, e inspira a las personas a trabajar duro para realizar este ideal. . lucha.

Debido a que el autor odia la oscura realidad, cree que el mundo hermoso solo existe en el cielo e imagina lo hermosas que son las calles en el cielo. En esta imaginación, colocó sus propios ideales y le dijo a la gente cómo debería ser el mundo ideal, con el propósito de inspirar a la gente a luchar por ese ideal. Este poema permitió a los lectores de esa época comprender la oscuridad de la realidad de manera más natural, despertando su anhelo de ideales y luchando por ellos.

Características de la escritura

Asociaciones naturales, rica imaginación, maravillosa concepción artística y hermoso lenguaje son las características de este poema.

Este poema utiliza la asociación y la imaginación para esbozar una bella concepción artística. La llamada asociación es el proceso psicológico de pensar de una cosa a otra, como desde las brillantes luces de la calle hasta innumerables estrellas. La llamada imaginación es el proceso de crear nuevas imágenes basadas en las imágenes perceptuales originales. Por ejemplo, la belleza del mercado en el cielo pertenece a la imaginación. Pensar en la gente en el mercado e imaginar cómo el Pastor de Vaquetas y la Tejedora viven una vida libre y hermosa son imaginaciones adicionales. De esta manera, el autor escribe desde el mundo humano hasta el cielo, creando una maravillosa concepción artística llena de fantasía y poesía. El lenguaje poético refinado y elegante es también una característica importante.

Las luces de la calle y las estrellas se enfrentan a lo lejos en la noche, y la experiencia visual es muy similar. Por lo tanto, el poeta naturalmente comenzó a escribir, integrando la tierra y el cielo, y luego entregó su imaginación al cielo estrellado. La segunda sección utiliza pinceladas ligeras y un poco de color para imaginar la hermosa y brumosa vista posterior del mundo en el cielo. En la tercera parte, la introducción de personajes hace que la imaginación sea más concreta y real. La cuarta sección describe las estrellas fugaces, que son puntos brillantes que vuelan en el cielo, haciendo que todo el ámbito poético cobre vida de repente. El poeta parece haber adoptado la técnica tradicional de teñido de arrugas capa por capa de la pintura china para hacer la imagen más clara y conmovedora. El final de la frase "Me temo que se irán con una linterna" le da al lector una imagen vívida del Pastor de Vaquetas y la Tejedora. El poema está cerrado. Sin embargo, las escenas de personajes interestelares viajando continúan y parece haber un regusto pausado.

El lenguaje de todo el poema es simple, la redacción es precisa, las escenas de la vida de Tianjie se expresan apropiadamente y la concepción artística es profunda.

Al describir la vida en Tianjie, el autor solo escribió sobre el pastor de vacas y la tejedora "montando toros" a ambos lados del río "poco profundo" Tianhe, y finalmente solo escribió sobre ellos "caminando con linternas". ". El contenido y el lenguaje son muy simples, sin palabras ni descripciones sofisticadas, pero pinta una imagen simple y pacífica de la vida. Por eso, el poema deja una impresión inolvidable en el lector y también deja espacio a la imaginación.

En la primera estrofa de este poema, el autor utiliza dos conjuntos de palabras para expresar estrellas y farolas. "Ming" y "point" se usan para escribir luces de la calle; las dos palabras "flash" y "now" se usan para escribir estrellas. Debido a que las luces de la calle se encienden en la oscuridad, la gente deja que se enciendan, por lo que se usa "punto" para aparecer. Las estrellas ya existen, pero se vuelven cada vez más obvias a medida que la noche se vuelve más oscura, por lo que se usa "ahora" para expresar su significado; apariencia. Y debido a que no hay cambios obvios después de encender la luz de la calle, se usa "brillante" para expresar el estado y la estrella ha estado parpadeando, por lo que se usa "intermitente" para expresar el estado. Aunque son algunas palabras comunes, se usan de manera adecuada y precisa.

Además, los verbos como "pensar" y "ver" se utilizan muchas veces en el poema, lo que expresa con precisión las actividades ideológicas del autor, haciendo que todo el poema sea claro y estratificado.

El camarada Guo Moruo es un famoso maestro del refinamiento de palabras. Este poema también tiene esta característica. Para dar algunos ejemplos: las dos palabras "estrellas parpadeantes" y "luces parpadeantes" en la primera sección hacen que los estudiantes cometan errores fácilmente al recitar. Si habla detenidamente sobre las características de estas dos palabras, los estudiantes nunca volverán a cometer errores.

La palabra "destello" se usa para describir las características de las estrellas que parpadean como personas; la palabra "punto" se usa para describir las características de las personas que encienden lámparas con cerillas: todas las lámparas chinas funcionan con petróleo o gas, petróleo o gas. Siempre necesita un 'punto' de fuego para quemar. Aunque la luz eléctrica se introdujo más tarde, la palabra "punto" todavía no se perdió. "Flash" es "estrella" y "punto" es "luz". Lo más inteligente de este poema es la palabra "flor". En términos generales, el cuantificador de las estrellas es 'ke'. ¿Por qué se usa aquí "flor"? Como los meteoros son unas partículas de polvo sólido distribuidas entre las estrellas, vuelan hacia la atmósfera, rozan la atmósfera, se calientan, explotan y brillan. Un sólido explota en muchas partículas pequeñas, formando una flor en forma de trompeta con una parte superior pequeña y una parte inferior grande. Como una flor, naturalmente se puede describir como "flor". Este describe las características de una estrella fugaz y pinta un cuadro con la palabra '花'. Creo que esta explicación es útil para que los estudiantes comprendan el contenido del poema y los inspire a observar cuidadosamente las características de las cosas.