(Beijing, 2004, 165438 de octubre) El examen de nivel 3 de traducción cuesta 460 yuanes.
La tarifa del examen de interpretación de nivel 3 es de 690 yuanes.
La tarifa del examen de traducción es de 550 yuanes y la tarifa del examen de interpretación oral es de 780 yuanes.
Configuración del sitio web de prueba
2004 11 configuraciones del sitio de prueba:
Beijing, Tianjin, Shanghai, Chongqing, Wuhan, Guangzhou, Shenyang, Harbin, Jinan, Nanjing, Hangzhou, Chengdu, Kunming, Changsha y Lanzhou son las ciudades piloto para la prueba de "interpretación consecutiva" de interpretación en inglés;
Las ciudades piloto para la prueba de traducción en inglés son Beijing, Tianjin, Shanghai, Chongqing, Wuhan, Guangzhou, Shenyang, Changchun y Harbin, Shijiazhuang, Xi'an, Taiyuan, Hohhot, Jinan, Nanjing, Hangzhou, Hefei, Fuzhou, Zhengzhou, Chengdu, Nanning, Kunming, Changsha, Nanchang, Lanzhou.
Piloto de interpretación y traducción de francés, en Beijing, Shanghai,
Traducción fácil: el inglés requiere 600 palabras para China y la interpretación consecutiva requiere 300 palabras;
Segundo Traducción parcial: el inglés requiere 800 palabras en chino; la descripción requiere 1000 palabras.
Corresponde al Nivel 3, egresados de especialidad en lenguas no extranjeras, haber aprobado el nivel de posgrado universitario de lenguas CET o lenguas extranjeras, y tener cierta experiencia práctica en traducción e interpretación.
Segundo, no-estudiantes; graduados con especialización en lenguas extranjeras o graduados con especialización en lenguas extranjeras, y tiene de 3 a 5 años de experiencia laboral en traducción, de 8 a 10 años de experiencia profesional y certificados de traducción experta en traducción multilingüe.
El examen de cualificación (nivel) profesional de traducción debe incluirse en el sistema nacional de certificación de cualificación profesional y planificarse de forma unificada. El certificado de calificación profesional de traducción (nivel) sustituirá la tradicional evaluación del trabajo profesional y técnico de traducción.
El certificado de reinscripción tiene una validez de tres años. Una vez registrado, el certificado tiene una validez de tres años.
El certificado es válido a nivel nacional.
Interpretación de Nivel 3, Acuerdo de Autenticación Mutua Válido para Certificados de Interpretación de Nivel 3
Huahua firmó tres traducciones al inglés.
Certificado de tipo de certificado Certificado de inglés
Certificado de traducción de japonés nivel 3 a Japón
Certificado de traducción de inglés y francés Certificado de interpretación de francés nivel 3 Certificado de traducción de segundo nivel Certificado de interpretación de inglés
Certificado de Traducción de Japonés Certificado de Interpretación de Japonés
Traducción de Francés
Certificado 2. Certificado de Interpretación de Francés Examen Idiomas: Reino Unido, Japón, Rusia, Alemania, Francés, Español, Árabe .
10-12 semanas después del examen.
Mismo punto, Departamento de Personal
Traductor senior: Dedicado a largo plazo al trabajo de traducción al chino, transmitiendo conocimientos científicos y culturales y capacidades de traducción bilingüe líderes en el país, capaz de resolver el desarrollo de conocimientos teóricos. traducción y cultivo y práctica del talento, haciendo contribuciones significativas al trabajo de traducción.
Interpretación, traducción y traducción: rico conocimiento científico y cultural y capacidad de traducción bilingüe, capaz de cubrir una amplia gama de áreas, los traductores varones trabajan en mayor medida, capaces de resolver problemas, en el trabajo de traducción, trabajan como intérprete para importantes congresos internacionales o finalizar la traducción.
Dos intérpretes, traductores y traductores: tienen ciertos conocimientos científicos y culturales y capacidades de traducción bilingüe, y pueden realizar traducciones de cierta dificultad dentro de un rango determinado.
Nivel 3 Interpretación, Traducción y Traducción: Conocimiento científico y cultural básico y capacidad de traducción bilingüe, capaz de completar trabajos de traducción.
Los candidatos deben ser de toda la sociedad y los requisitos académicos son los siguientes
Los exámenes de interpretación en todos los niveles tienen dos materias: "Habilidad de Interpretación" y "Práctica de Interpretación". Los temas de práctica de la interpretación en este nivel se dividen en dos categorías profesionales: "interpretación consecutiva" e "interpretación simultánea".
Quienes se inscriban al examen de interpretación pueden elegir la categoría correspondiente de materias del examen de práctica de interpretación según sus circunstancias específicas.
El cambio de nivel "Capacidad de traducción integral" y "Práctica de traducción" están equipados.
Una forma de explicar el comportamiento unilateral de las pruebas de aptitud en todos los niveles; Ejercicios de interpretación; Explicaciones continuas de temas; Interpretación simultánea y ejercicios de interpretación de tercer nivel: Grabación en vivo de la prueba.
La "capacidad de traducción" y la "práctica de traducción" en todos los niveles se evalúan utilizando papel y lápiz.
Los exámenes de interpretación y traducción de todos los niveles duran una media de dos horas y media.
El tiempo de examen para la interpretación consecutiva y la interpretación simultánea en la práctica de la interpretación en todos los niveles es de 60 minutos.
El tiempo de prueba de la Materia Práctica de Interpretación de Nivel 3 es de 30 minutos. El tiempo de prueba de “Capacidad de traducción” en todos los niveles es de 120 minutos.
Sin velocidad para aprobar el examen
El curso "Competencias y Práctica de la Traducción" tiene una duración de 180 minutos. Para aprobar el examen es necesario alcanzar al mismo tiempo 60 puntos en las materias prácticas. "
Materiales de orientación
Esquema del examen de nivel 2 de inglés
Capacidad integral de interpretación del inglés
Dos ejercicios de traducción al inglés
Dos cintas de interpretación integral de inglés (5)
Dos cintas prácticas de interpretación de inglés (6)
Dos cintas integrales de traducción de inglés
Práctica de traducción de inglés” p>
Esquema del examen de inglés
Habilidad integral en inglés, inglés e interpretación de nivel 3 de inglés
Practica la interpretación de nivel 3 de inglés, cinturón de habilidad integral de interpretación de nivel 3 (5)
Ejercicios de interpretación nivel 3 (7)
Habilidad integral de interpretación en inglés nivel 3
Ejercicios de interpretación en inglés nivel 3
Tres. Programa de exámenes Programa de exámenes de nivel 2
Programa de estudios de nivel 2 para japonés, japonés y francés
Resumen de los tres exámenes de francés
¿Lengua extranjera? Publicado por la editorial
Tiempo de examen: desde 2005, el examen de calificación (nivel) profesional de traducción al inglés está programado tentativamente para realizarse dos veces al año, un total de dos o tres veces. En principio las fechas de examen están fijadas el sábado y domingo de la última semana de mayo y el sábado y domingo de la segunda semana de mayo. ¿Otros idiomas? La prueba de dominio se realiza los sábados y domingos de la última semana de junio a octubre de cada año, coincidiendo con la fecha del examen de inglés.
Fecha de examen: 28 de mayo de 2009 165438 12 de octubre de 1999, 13 de 2009.
Ministerio de Educación, Agencia Nacional de Certificación de Exámenes de Certificados de Traducción de Idiomas Extranjeros, Examen Nacional de Acreditación para Traducción e Interpretación, NAETI
La Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing está organizada conjuntamente por el Centro de Exámenes del Ministerio de Educación.
Un académico famoso de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing y otras instituciones, y un académico famoso de la Asociación Internacional de Interpretación e Interpretación.
Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing y otras instituciones, y miembro de la Asociación Internacional de Intérpretes.
Los miembros del Centro Nacional de Exámenes del Ministerio de Educación (NEEA) son todos del Departamento de Inglés de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing.
La tarifa del examen de traducción principal es de 400 yuanes.
La explicación principal es que la tarifa del examen es de 500 yuanes.
La tarifa del examen de traducción intermedio es de 600 yuanes y la tarifa del examen de interpretación intermedia es de 700 yuanes.
La tarifa del examen de traducción avanzada es de 1200 yuanes.
La tarifa del examen de interpretación avanzada es de 1200 yuanes
Grupo del Centro de Exámenes 2004:
Gestión de exámenes de la Universidad de Estudios Internacionales de Dalian, Universidad de Lengua y Cultura de Beijing, Universidad Extranjera de Beijing Universidad de Estudios Internacionales y Centro Universitario de Estudios Internacionales Xi, Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai, Centro de Formación de Profesores de la Universidad de Wuhan, Departamento de Formación de Personal en el Extranjero Universidad de Sichuan, Universidad de Estudios Internacionales de Sichuan, Universidad Tecnológica de Guangdong Centro de Exámenes de la Escuela de Idiomas Extranjeros, Universidad de Heilongjiang, Universidad de Jilin , Mongolia Interior, Universidad de Shanxi, Universidad de Estudios Internacionales de Tianjin, Universidad de Xinjiang, Facultad de Idiomas Extranjeros, Universidad de Lanzhou, Universidad de Zhengzhou, Oficina de Asuntos Académicos del PLA Facultad de la Universidad de Hunan, Centro de Formación de Idiomas Extranjeros de Shandong, Universidad Normal de Shandong, Universidad Oceánica de China, Nanjing Universidad de Ciencia y Tecnología, Universidad Normal de Jiangxi, Universidad de Ciencia y Tecnología, Universidad de Ciencia y Tecnología de China, Universidad de Autoestudio de Zhejiang, Facultad, Universidad Normal de Yunnan, Idiomas Extranjeros, Universidad de Guangxi, Universidad Normal de Hebei, Universidad de Ningxia, Xiamen Universidad, Centro de Servicios de Intercambio Internacional de Educación de Liaoning, Base de Desarrollo de Educación Cultural de la Isla de Qinghai, Escuela de Negocios de Tianjin, Universidad Sun Yat-sen,
Domina principalmente la traducción chino-inglés 250 La prueba de traducción y la prueba de interpretación oral requieren alrededor de 400 palabras en interpretación consecutiva y dominio de unas 250 palabras.
La traducción intermedia requiere 300 palabras e interpretación.
Estudiante de tercer año en la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, nivel universitario de inglés nivel 2 o superior.
Los requisitos para China son si el nivel intermedio de inglés de Estudios Extranjeros de Beijing es de alrededor de 500;
Nivel de grado o posgrado con especialización en inglés;
Graduados "avanzados" de la Escuela de Traducción e Interpretación Avanzada de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing o superior.
Demuestra tu capacidad para utilizar el lenguaje.
Sin reglas
El certificado de traducción junior es válido a nivel nacional.
Inglés
Certificado de Interpretación Elemental
Certificado de Traducción Intermedia, Certificado de Interpretación Intermedia
Certificado de Traducción AvanzadaCertificado de Interpretación Avanzada
El examen dura aproximadamente 10 semanas de educación.
Certificado de Traducción Junior: El titular de este certificado podrá traducir y traducir documentos e información general del departamento de materiales o negocio con un nivel de dificultad normal.
Certificado de traducción intermedia: los titulares del certificado pueden traducir inglés general-chino, documentos generales de conferencias internacionales, tecnología de materiales, trabajos de traducción comercial y profesional respetando los materiales originales.
gt
Certificado de traducción: las personas que posean este certificado pueden traducir, corregir y finalizar documentos para conferencias internacionales a gran escala, así como diversos documentos profesionales, y pueden realizar trabajos de traducción para el gobierno. departamentos
Certificado de Interpretación Junior: Los titulares del certificado son responsables de conversaciones generales en la vida diaria o explicaciones a invitados extranjeros.
Certificado de interpretación intermedia: los titulares de certificados pueden realizar interpretación profesional para reuniones formales generales, negociaciones técnicas o comerciales y actividades de asuntos exteriores.
Certificado de Interpretación Avanzada: Los titulares del certificado sirven como intérpretes o intérpretes simultáneos en conferencias internacionales y realizan trabajos en departamentos gubernamentales.
La sociedad entera no tiene requisitos académicos.
2-3 Cada prueba de traducción se divide en dos partes, chino inglés y chino.
Los exámenes Junior y Advanced requieren 3, 4 y 6 horas para traducir pasajes de cada nivel. Cuanto mayor sea el nivel, más difícil será traducir artículos largos.
La interpretación utiliza la traducción auditiva.
gt
Los candidatos escuchan algunos discursos en inglés o chino a través de auriculares en la sala de idiomas, los traducen al chino o al inglés y los graban en cintas.
La longitud del discurso varía desde 250 palabras/palabra para estudiantes de secundaria hasta 600 a 800 palabras/palabra para estudiantes avanzados. Habrá algunas pausas en el discurso.
Para la oración principal, hable durante unos segundos o decenas de segundos y luego deténgase para que el candidato traduzca. La conversión del candidato es aproximadamente de 1 a 1,5 veces el tiempo de grabación.
En el medio, diga 1 a 1, haga una pausa después de medio minuto y deje que el candidato traduzca. El tiempo que les queda a los candidatos para traducir es aproximadamente entre 1 y 1,5 veces el tiempo de grabación.
Los veteranos dicen que se detiene después de 3-5 minutos, de modo que el candidato en el lado izquierdo de la traducción es igual a la interpretación del tiempo de grabación. Los candidatos deben tomar notas o taquigrafía y aprovechar al máximo el tiempo de pausa para la traducción.
Velocidad
Examen de certificado nacional de traducción de idiomas extranjeros Puede obtener cualquier examen de certificado de las siguientes maneras. La interpretación y la traducción están integradas y hay cuatro cuadros de mando, B, C y D. Cada parte de la interpretación se califica con B o superior (incluida B). Además de la prueba de grabación de interpretación avanzada, puede obtener un certificado y asistir a una entrevista. Los candidatos que aprueben la prueba de grabación de interpretación avanzada podrán recibir el certificado solo después de aprobar la entrevista. Los trabajos de traducción deben tener calificaciones de nivel B o superior (incluido el nivel B) y obtener certificados mediante exámenes.
La Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing es responsable de organizar, publicar y distribuir el plan de estudios de los exámenes, los materiales didácticos y de tutoría, y proporcionar cintas (inéditas).
Las fechas de los exámenes para 2004 son el 22, 23 de mayo y 23 de octubre de 2004. (En la segunda mitad del año, sólo se aceptarán traducciones e interpretaciones de alto nivel para los exámenes junior e intermedio, y solo en mayo de cada año).
Departamento de Organización del Comité Municipal del Partido de Shanghai, Departamento de Personal y Educación
Examen de Certificado de Interpretación de Idiomas Extranjeros de Shanghai
1995, patrocinado conjuntamente por el Departamento de Organización del Comité Municipal del Partido de Shanghai , Departamento de Personal y Ministerio de Educación, Shanghai Organizado por la Oficina Municipal de Personal.
Oficina
Oficina de Personal Municipal de Shanghai
Propuesto por el Departamento de Organización, el Comité Permanente Municipal de Shanghai, la Oficina de Personal Municipal de Shanghai, la Comisión de Educación Municipal de Shanghai y el Departamento de Adultos de Shanghai Comisión de Educación
Inglés británico, 210 yuanes.
200 yuanes, Reino Unido 180 yuanes
Japón
Shanghai
-
Inglés avanzado, con CET o Dominio del inglés equivalente; BR/> Inglés intermedio, Nivel de inglés 4 o dominio del inglés equivalente
Traducción al japonés, equivalente al Nivel 2 de la Prueba de dominio del idioma japonés.
Certificado de calificación local
Sin reglas
El Certificado de Interpretación Avanzada de Inglés es válido en Shanghai.
Certificado de Interpretación Intermedia de Inglés
Certificado de Traducción de Japonés, Certificado de Capacidad Básica de Traducción de Inglés
Inglés, Japonés
Desconocido
Departamento de Organización del Comité Municipal del Partido de Shanghai, Oficina de Personal, Oficina de Educación
Certificado de interpretación avanzada de inglés: a través de la capacitación y el examen de este proyecto, hemos creado muchas negociaciones para agencias estatales, empresas e instituciones, empresas, y unidades extranjeras Proyectos calificados relacionados con el extranjero, como traducción, una reunión de alto nivel, una conferencia de prensa y un seminario internacional, han sentado una base sólida para cultivar talentos de interpretación simultánea.
Certificado de Interpretación Intermedia de Inglés: dedicada a traducción general, vida diaria, guía turística de traducción, recepción de asuntos exteriores, negociación comercial de comercio exterior, etc.
El certificado de traducción de japonés se puede utilizar para traducción general, traducción complementaria, guía turística, recepción de asuntos exteriores, comercio exterior y negociaciones comerciales en la vida diaria.
Cualificaciones profesionales superiores de intérprete de inglés: CET y dominio del inglés están al mismo nivel, los candidatos pueden solicitarlo
Cualificaciones profesionales intermedias de intérprete de inglés: los solicitantes pueden solicitar CET-4 o CET -6 y niveles equivalentes de dominio del inglés.
Requisitos de traducción al japonés: los candidatos pueden solicitar la prueba de dominio del idioma japonés nivel 2.
Certificado de interpretación avanzada de inglés: el examen escrito integral de la primera etapa se divide en seis partes, Parte 1: Comprensión auditiva, Parte 2: Lectura (1) Parte 3: Traducción (inglés chino), Parte 4: Transcripción; Parte 5: Lectura (2); Parte 6: Traducción (Cada parte de inglés chino, el tiempo de prueba es de 30 minutos). El examen tiene una duración de 180 minutos. Cada parte del examen vale 50 puntos en total, con una puntuación total de 300 puntos. Las seis partes se dividen en 180 puntos. Sólo los estudiantes que aprueben el examen de la primera etapa podrán realizar el examen oral de la segunda etapa.
La segunda etapa es hablar. Se divide en dos partes: oral y explicativa. El examen dura unos 25 minutos.
Certificado de interpretación de inglés intermedio: la primera etapa de la prueba escrita integral consta de cuatro partes: Parte 1: Comprensión auditiva, Parte 2: Habilidades de lectura Parte 3: Inglés para China Parte 4: Tiempo de prueba de inglés chino 150; minutos, incluidos 40 minutos para habilidades auditivas y de lectura, 30 minutos para inglés en China y 30 minutos para traducción al inglés. * * * La puntuación del examen de cuatro partes (puntuación completa) es de 250 puntos. Incluye: 90 minutos de escucha, 60 minutos de lectura y 50 puntos por calificación de doble traducción, que son 150 puntos. Anteriormente, en la segunda etapa, los candidatos calificados realizaban una prueba oral en la primera etapa
La segunda etapa de la prueba oral se dividió en dos partes: Explicación de la prueba oral: La primera etapa de la prueba escrita duró aproximadamente 25 minutos.
Cualificaciones profesionales para intérpretes de japonés. Dividido en cuatro partes: la primera parte para escuchar, 40 minutos, las dos primeras partes para leer en japonés, 50 minutos, la traducción al chino Han, 30 minutos, la tercera parte y la cuarta parte para traducir del japonés, 30 minutos, * * * 150 minutos, cuatro partes La puntuación total del examen es de 200 puntos y la puntuación para aprobar es de 120 puntos. La segunda etapa de la prueba ltBR/oral incluye conversación y explicación en inglés.
Velocidad
El examen del Certificado de Interpretación Avanzada de Inglés dura unos 20 minutos. La puntuación para aprobar es 180.
Certificado de Interpretación Intermedia de Inglés: 150
Calificación de Traducción de Japonés: La puntuación aprobatoria es de 120 puntos.
"Advanced Listening" (segunda edición, edición de Zhou Guoqiang y Yang Yongqiao, con dos volúmenes y nueve cintas).
Tutorial de lectura avanzada (segunda edición, editado por Chen Demin)
Tutorial de habla inglesa (tutorial de traducción de la segunda edición (segunda edición, editado por Xinwanbiao Wangenming),
p>
Curso de interpretación avanzada (editado por Yan Chengzhong y Qi Fang) Segunda edición, edición auxiliar, que incluye 7 cintas y 2 cajas)
Escucha (Zhou Guoqiang, 6 cintas)
Tutorial de lectura (editado por Chen Hansheng)
Curso de traducción (domingo Wanbiao Fengshen y EDS)
Tutorial de habla inglesa (editado por Yan Chengzhong y Zhu Miaonan)
Curso de interpretación (cinta auxiliar 4)
Escucha (editado por Lu Jinghua)
Tutorial de lectura (editado por Zhou Daohongqu Xiaohua)
Curso de traducción ( Zhang Hongcheng)
p>Tutorial de habla inglesa (LUK-Editor en jefe Li Guohua, Huang Qiuping)/gt; Tutorial de interpretación oral (Editor en jefe Qian)
El examen se realiza dos veces al año, con exámenes escritos completos a mediados de marzo y mediados de septiembre en un día laborable. Los candidatos seleccionados podrán realizar el examen oral.