Contratación de traductores de inglés en Zhengzhou

No se recomienda trabajar a tiempo completo en una empresa de traducción. Es un trabajo duro y el salario es bajo.

Si trabajas a tiempo parcial, poco tiene que ver con tu especialidad, pero los manuscritos que traduces se dividen en especialidades (como finanzas, derecho, automóviles, ingeniería química, etc.), por lo que Lo mejor es centrarse en uno o más campos. Familiarizarse con el vocabulario profesional de cada campo.

Para inglés lo mejor es tener un CET-8, o al menos CET-6. Generalmente, primero le pedirán que haga una traducción de prueba y luego decidirán si le dan un trabajo.

No entiendo japonés.