¿Qué haces? Utilice chino clásico.

1. Después de traducir el antiguo dicho chino "hazlo si quieres hacerlo", si algo sucede en casa, (zhé) di "No puedo hacerlo". Esta gran falacia también es ④. Puedes hacer cualquier cosa. Si no lo haces, definitivamente puedes hacerlo (y ē)? ⑥. Haz una cosa y di: "Espera hasta mañana". Esto también es un gran error. Haz todo lo que debes hacer. Si sigues ciegamente a ⑨, cometerás un gran error en la vida.

El Sr. Jiahetan tiene la canción más maravillosa "Song of Tomorrow", la posdata está aquí: "¡Pasado mañana, hay varios mañanas! Viviré el mañana y todo será un éxito. Si el mundo es mañana cansado, será un veterano en primavera y otoño. Mira el agua fluir hacia el este y mira la puesta de sol en el oeste. ¿Cómo será dentro de cien años? Por favor, escucha mi canción mañana. p>1 Epigenético: se refiere a los jóvenes. Cosas temporales: algo pasó.

②Qué: Siempre, solo.

③Yo: Yo.

4 Falacia: Error.

(5) Ana, ¿cómo estás? Sí: equivalente a "qué".

6 Vuelve otra vez: Además, los hay.

⑦和: Temporalmente, temporalmente.

8ye: Sí; así es.

⑨ Yiyi: Sencilla y vigorosamente. Seguimiento: Esto se refiere a la procrastinación.

⑩Familia: Se refiere a familia y familia. Hetan: se refiere a Qianhetan que tiene el mismo apellido que el autor.

⑾ ⑾: El tiempo pasó en vano.

(12) Geometría: Cuánto.

Respuestas de referencia:

1. (1) quán se refiere a la flexión de extremidades humanas o animales.

(2) orientado a lín.

(3)jiān eliminar

(4) d m 4)dǎo Las personas religiosas rezan a Dios pidiendo bendición.

(5) Los hombres están en todas partes;

2. (1) Dificultad (2) Exposición (3) Miedo al confucianismo (4) Entusiasmo (5) Orgullo

(6) Relajación (7) Alegría (8) Asco

3.

(1) Germinación, crecimiento, floración y fructificación.

②La mayoría de todos, la minoría de la mitad y ninguno.

(3) Año, estación, mes, semana y día

(3) Masticación, deglución, digestión, absorción y excreción

(4) Genial- abuela, tía, hija y nieto

El orden de (1)(2)(3)(5) se puede invertir.

4.

(1)Aunque...pero...

(2)Ambos (y)...y...

(3) Si... sólo...

(4) Ambos... y...

Sólo... pueden...

Preferiría... que...

Simplemente hazlo si quieres;

Cada vez que los jóvenes se enfrentan a algo, siempre dicen: "Yo No lo hagas”. Esta afirmación es realmente incorrecta. Aprenderás todo lo que hagas, pero si no lo haces, ¿cómo podrás hacerlo? Además, cuando algunas personas quieren hacer algo, siempre dicen: "¡Esperemos hasta mañana!" "Esta idea también está mal. Haz lo mejor que puedas. Si lo pospones de todo corazón, retrasará tu futuro en la vida.

Un Sr. Qian Hetan de nuestra familia escribió una vez una canción llamada "Canción del mañana", que por cierto es muy buena, la copiaré aquí: "Un mañana tras otro, ¿cuántos hay?". ¡mañana! Si sólo esperas al mañana en esta vida, todo será en vano. La gente en el mundo sufre el peso del mañana. Día tras día, la primavera da paso al otoño y su vejez llega sin saberlo. Observe cómo el río fluye hacia el este cada mañana y observe la puesta de sol en el oeste cada noche. Los días fluyen día y noche como el agua que fluye y el atardecer. Incluso si puedes vivir hasta los 100 años, ¿con cuántos mañanas puedes contar? ¡Por favor ven y escucha mi canción del mañana!

2. Haz más ejercicios, lee más libros, amplía tus horizontes y mejora tus cualidades personales. Hacer estos ejercicios es necesario. Si no practica, no comprenderá la intención del interrogador y no podrá dominar las habilidades para responder preguntas. Respecto al chino antiguo, personalmente recomiendo que todos escuchen atentamente en clase y presten especial atención a cómo se traduce cada frase.

Se deben seleccionar varias interpretaciones de palabras individuales y dar ejemplos. Si está bien, echa un vistazo. En general, no hay ningún problema con el chino clásico. Significa que el chino clásico que me enseñó mi profesor de primer grado de la escuela secundaria es particularmente bueno y he desarrollado un cierto sentido del lenguaje. Por lo tanto, no hay problema en traducir Shenma posteriormente, pero es posible que la traducción de significados individuales no esté disponible. El primer año de secundaria es la base para el tercer año de secundaria. Al cultivar sus habilidades, deben dominar los conocimientos que necesitan y no pueden relajarse, de lo contrario quedarán agotados en un año de secundaria. Quiere decir que algunos niños suelen estar muy relajados y estudiar bien, pero depende de cada uno.

3. ¿Cómo escribir chino clásico extraescolar? Para obtener un texto extracurricular en chino clásico, primero debes averiguar quién es el protagonista de la biografía y qué dijo (para comprender el contenido del texto en chino clásico, puedes consultar la tercera pregunta, que pone a prueba la comprensión del artículo). ).

Luego comienza a leer el artículo y usa tu bolígrafo para marcar las palabras sustantivas clave y los patrones de oraciones especiales según tu sentido del lenguaje. Si encuentra una palabra que no comprende, puede hacer inferencias según el contexto. Si encuentra una palabra que no comprende, puede omitirla.

Después de leer el artículo, haz las preguntas. La primera pregunta generalmente examina las palabras de contenido, que pueden incorporarse a oraciones para realizar pruebas. Si esta palabra explica el significado chino moderno, entonces esta opción es incorrecta. La segunda pregunta examina palabras u oraciones funcionales que reflejan la personalidad del protagonista. Puede utilizar el método de eliminación. La tercera pregunta es sobre la comprensión del contenido del artículo. El error es evidente. Siempre que compares cuidadosamente el texto original, podrás encontrar la respuesta. El cuarto problema es la traducción de frases chinas clásicas. Encuentra algunos puntos y cámbialos por algunos puntos.

4. ¿Cuáles son los métodos de escritura del chino clásico? 1. La clave del chino clásico es la lectura general. El orden general de lectura es el siguiente: 1. Primero lea atentamente el texto original para comprender el contenido completo.

La mayoría de los temas nacionales actuales giran en torno a personajes y son principalmente palabras narrativas. 2. El segundo paso es leer el resumen final del texto completo.

Porque esta pregunta generalmente requiere una elección incorrecta y es un problema menor. Después de leer esto, tendrás una buena idea del contenido del texto completo.

El tercer paso es leer nuevamente el texto original y luego hacer las preguntas una por una. Porque cuanto más comprenda el texto completo, mayor será su precisión y más rápido podrá responder las preguntas.

(Por supuesto, esto debe combinarse con sus propios hábitos de ejercicio). 2. Domine el conocimiento básico de las palabras chinas clásicas 1. Preste atención a los cambios en el significado de las palabras en los tiempos antiguos y modernos. 2. No confunda dos palabras monosilábicas en chino clásico con una palabra bisílaba en chino moderno.

El chino clásico se compone principalmente de palabras monosilábicas. Por ejemplo, si un monarca sabio controla la propiedad del pueblo, podrá mantener a sus padres y adorar a su esposa.

"Esposa" son sólo dos palabras. "esposa" se refiere a la esposa y "zi" se refiere al niño. En chino moderno, es una palabra de dos sílabas que se refiere a la esposa de un hombre.

3. Cuando encuentre palabras polisémicas, infiera cuidadosamente su significado correcto en oraciones específicas. 4. Era común que los antiguos chinos dijeran mentiras. Si una palabra nueva que encuentra no puede explicarse por su significado original, significado extendido o significado metafórico, debe considerar si es una pseudopalabra.

En tercer lugar, patrones de oraciones especiales. 1. Sentencia de sentencia.

Utilice "zhu" o "zhu" para expresar juicio. Ésta es una forma típica de juicio en el chino clásico.

Por ejemplo, aquellos que conquisten el mundo serán recompensados ​​repetidamente. Otro ejemplo: Liu Bei, el héroe del mundo.

Qin, la tierra de los tigres y los lobos. 2. Oración pasiva.

Utilice "yu", "sufrir", "sufrir", "ver", "ver", "tener", "tener" para expresar pasividad. Por ejemplo, rey Zhao, tienes mucha suerte.

No puedo nombrar toda la tierra de Wu, donde cientos de miles de personas fueron objeto de confianza y sospecha, y su lealtad fue calumniada. Tengo miedo de que el rey me intimide, perder a Zhao, que el mundo se ría de mí y morir y destruir el país.

Si no tienes ninguno, si eres de todos, serás capturado. 3. Omitir oraciones.

El rey Xiang dijo: "¡Guerreros! Dale de beber". Luego lucha con él.

Xiang Bo es la concubina militar de Ye Chi. Ha conocido a Zhang Liang en privado, así que tiene algo que decirle. El eje vertical no es suficiente.

4. Oración de inversión. El orden de algunos componentes de las oraciones en chino clásico es diferente al del chino moderno, y se acostumbra llamarlo "oración invertida".

Al traducir oraciones invertidas del chino clásico al chino moderno, deben "prepararse" de acuerdo con las reglas de disposición de los componentes de las oraciones del chino moderno.

(1), las preposiciones de predicado (inversión sujeto-predicado) y cosas similares son muy vergonzosas y engañosas. (2) Objeto de la preposición ① En una oración negativa, el pronombre puede ser el objeto de la preposición.

Por ejemplo: Los antiguos no intimidaban. (2) En oraciones interrogativas, los pronombres interrogativos sirven como objetos y pueden ir precedidos.

Por ejemplo, Wang Xiang dijo: "¿Dónde está Pei Hong'an? (3) Utilice "zhi" o "是" para colocar el objeto antes del predicado verbal para fortalecer el tono, como por ejemplo, I No conozco la oración, no lo sé. Confundido. Ve a mi Sanli, te escucharé

(4) Las frases verbales a menudo se colocan después del atributo.

Algunas personas también agregan la palabra "Zhi" entre el sustantivo y el atributo posposicionado para expresarlo. El atributo se coloca después de la palabra central, y la palabra "Zhu" se usa para formar el formato de "central". palabra atributiva Zhu".

"Zhu" en este formato es equivalente a la partícula estructural "的". 1. Luego, lleve a los niños a soportar la carga de tres maridos.

2 El plan aún no está decidido y pedir ayuda puede hacer que la gente le pague a la dinastía Qin sin obtenerla. Cuarto, el uso flexible de partes del discurso se refiere al fenómeno de que ciertas palabras de contenido (y algunas palabras funcionales) cambian temporalmente la gramática. función de la palabra original y utilizarla como otra palabra. La conjugación se basa principalmente en el análisis gramatical anterior y siguiente.

(1) Los sustantivos se utilizan como adverbios en el chino moderno, los sustantivos comunes no pueden modificarse directamente. Los verbos predicados son adverbiales, pero en el chino antiguo los sustantivos comunes se pueden usar directamente como adverbios. La situación es bastante común.

Por ejemplo, el mundo se reúne para responder y la situación sigue.

(2) El llamado uso. Uso significa que el verbo predicado tiene el significado de "cómo usar un objeto".

Utiliza una estructura verbo-objeto para expresar el contenido de un objeto. oración imperativa. Por ejemplo: bondad del marido, vida y muerte, y huesos

La primera persona en conquistar Qin y entrar en Xianyang fue Zhiwang (3) El uso del verbo es un adjetivo y un sustantivo con un objeto. Se usa como verbo, que significa "pensar" o "pensar", que significa "(sujeto) piensa que (objeto) es "qué" o "(sujeto) toma (objeto) como qué".

Por ejemplo: Dirt es el príncipe de diez mil hogares. La gente en la ciudad es muy extraña, se parecen un poco a sus padres.

Su sabor taoísta también depende de mí antes de que pueda aprender de él. it 5. Traducción al chino clásico (1) Siga tres principios: fidelidad: fiel al significado original: consistente con los hábitos gramaticales elegantes del chino moderno: trate de ser lo más hermoso posible y conserve el estilo del idioma del texto original (2). ) Traducción al chino clásico: hay dos tipos de traducción al chino clásico: traducción literal y traducción libre.

La llamada traducción literal se refiere a la traducción palabra por palabra del texto original utilizando palabras del chino moderno. , de modo que las palabras de contenido y las palabras funcionales del texto original sean lo más opuestas posible. Tiene un punto de apoyo en el texto y las palabras del texto traducido tienen sus raíces en el texto original. y el estilo del patrón de la oración es consistente con el texto original; la desventaja es que a veces las oraciones traducidas son consistentes y no son lo suficientemente fluidas. La llamada traducción libre se traduce de acuerdo con el texto original. significado de la oración e intente coincidir con el significado original tanto como sea posible.

La traducción libre tiene cierto grado de flexibilidad y puede agregar o eliminar palabras. La posición de las palabras se puede cambiar y el patrón de la oración. También se puede cambiar. La ventaja de la traducción gratuita es que el texto es coherente y la traducción se ajusta a los hábitos de expresión de los idiomas modernos.

La desventaja es que a veces el texto original no se puede interpretar palabra por palabra. . Según las características y el propósito del examen de ingreso a la universidad, la traducción al chino clásico debe basarse en la traducción literal y la traducción libre solo puede ser un medio auxiliar.

Utiliza la traducción libre cuando la traducción literal no sea conveniente para expresar el significado. Por ejemplo: Wang Xiang y Xiang Bo se sientan en el este; su padre se sienta en el sur; su padre, Fan Zengye, se sienta en el norte;

Traducción literal: Wang Xiang y Xiang Bo se sentaron mirando al este; su padre se sentó mirando al sur, su padre era Fan Zeng sentado mirando al norte; (3) Seis métodos para dominar la traducción al chino clásico: 1. Permanecer: Todas las palabras con el mismo significado en la época antigua y moderna, así como los nombres propios (nombres de países, reinados, emperadores, funcionarios, lugares, personas, cosas, libros, etc.) pueden permanecer sin cambios.

2. Expansión: convertir palabras monosilábicas en palabras bisilábicas. Como vulgar - humillación vulgar - humillación, insulto3. Demolición: Como la pobreza, el hambre, el aburrimiento... y no depender de la esposa para comprar rápidamente.

>