¿Quién conoce la traducción china de los preceptos familiares de Zhu Xi?

Zhu Bailu (1617-1688), cuyo nombre de pila era puro y tenía el mismo carácter, fue nombrado Bailu. Kunshan, Jiangsu. Sus "Instrucciones familiares" se llaman "Instrucciones familiares de Zhu Xi" y tienen una amplia circulación. Es uno de los materiales didácticos para niños famosos.

(Texto original): Levántate de madrugada, barre el patio y límpialo por dentro y por fuera, cuando estés inconsciente descansarás. Si cierras la puerta, te comportarás de la mejor manera.

(Nota): Excepto patio: patio. Tiene significado dentro y fuera de la cancha.

Levantarse al amanecer cada mañana, rociar agua y luego barrer el piso dentro y fuera de la cancha para dejarlo limpio y ordenado al anochecer, tomar un descanso y verificar personalmente si la puerta está cerrada con llave;

(Texto original): Es difícil pensar en una papilla y una comida; es difícil seguir pensando en recursos materiales con medio hilo y medio hilo.

Para una papilla y una comida, debemos recordar que es difícil conseguirlo; para prendas mitad seda o mitad hilo, siempre debemos recordar que es muy difícil producir estos materiales.

(Texto original): Es mejor prepararse para un día lluvioso y no cavar un pozo cuando se tiene sed.

(Nota): Prepárate para un día lluvioso (chóu móu): Antes de que llueva, primero debes reparar las puertas y ventanas de la casa, lo que significa que todo debe estar preparado con antelación.

Primero hay que preparar todo, como reparar la casa antes de que llueva, en lugar de "improvisar", como cavar un pozo cuando se tiene sed.

(Texto original): La autoayuda debe ser frugal y los invitados no deben demorarse en los banquetes.

Debéis ser frugales en la vida y no perder el tiempo comiendo juntos.

(Texto original): Los utensilios están limpios y ordenados, y las baldosas de cerámica son mejores que el oro; cuanto más refinada es la dieta, mejores son las verduras del huerto.

(Nota): azulejo (fǒu): utensilios de loza.

Raro (xiū): comida rara y exquisita.

La vajilla es sencilla y limpia. Aunque la cerámica está hecha de arcilla, es mejor que el jade. La comida es económica y exquisita. Aunque es una verdura que se cultiva en la huerta, es mejor que las delicias de la montaña y del mar.

(Texto original): No corras por una casa lujosa, no pidas tierra fértil.

No construyas una casa lujosa ni intentes comprar un bonito campo.

(El siguiente contenido gris no se puede enseñar a los niños)

(Texto original): Tres tías y seis esposas son el medio de la prostitución y el robo, las niñas hermosas y las concubinas no son el medio; bendiciones de un tocador.

Las mujeres sin escrúpulos en la sociedad son todas agentes de prostitución y robo; las hermosas doncellas y las encantadoras concubinas no son la felicidad de la familia.

(Texto original): No seas guapo sólo por el bien de un sirviente, ni uses ropas llamativas por el bien de tus esposas y concubinas.

Los bebés y los esclavos no deben contratar a personas guapas y bellas, y las esposas y concubinas no deben tener decoraciones suntuosas.

(Texto original): Aunque los antepasados ​​estén lejos, los sacrificios deben ser sinceros; aunque los hijos y nietos sean estúpidos, deben leer las escrituras.

(Traducción): Aunque nuestros antepasados ​​han estado lejos de nosotros durante mucho tiempo, debemos ofrecer sacrificios con devoción; aunque nuestros hijos y nietos sean estúpidos, deberían leer los Cinco Clásicos y los Cuatro Libros.

(Texto original): Viva frugalmente y eduque a sus hijos con integridad.

(Nota): Rectitud: la forma correcta de ser un ser humano.

Vivo frugalmente y educo a mis hijos y nietos en el modo de vida correcto.

No seas codicioso de ganancias inesperadas y no bebas demasiado.

No seas codicioso de dinero que no te pertenece y no bebas demasiado.

(Texto original): No aproveches el comercio con Shojian; cuando veas vecinos pobres, debes ser afectuoso.

No te aproveches de los ladrones de pequeñas empresas. Cuando veas a parientes o vecinos pobres, debes preocuparte por ellos y darles dinero u otro tipo de ayuda.

(Texto original): Un matrimonio malo no durará mucho; Lunchang es un buen chico y morirá pronto.

(Nota): Weigu (chu ǐ n): violación.

(Bowen): Aquellos que se enriquecen siendo malos con los demás nunca disfrutarán de esa felicidad por mucho tiempo. Aquellos que violen los principios morales pronto serán eliminados.

(Texto original): Los hermanos y los tíos deben ser más generosos; jóvenes y mayores, tanto internos como externos, deben ser estrictos consigo mismos.

Los hermanos y los tíos deben ayudarse unos a otros, los ricos deben ayudar a los pobres; una familia debe tener reglas estrictas, y las palabras de los mayores a los más jóvenes deben ser solemnes.

(Texto original): Escuchen mujeres, ¿un buen hermano y esposa es un marido? No puedes ser hijo de hombre si valoras las riquezas y descuidas a tus padres.

(Traducción): Escuchar la provocación de una mujer hiere los sentimientos de carne y hueso. ¿Cómo vale la pena ser ser humano? No es razonable que un hijo valore el dinero y trate mal a sus padres.

(Texto original): Casarse con una mujer y elegir un buen marido no requiere volver a trabajar; casarse con una nuera y elegir una dama no se considera un favor.

(Nota): lián: dote generosa.

Para casarte con una hija, elige para ella un buen marido, sin una dote costosa; para casarte con una nuera, debes elegir una mujer virtuosa, no una dote generosa.

(Texto original): Lo más vergonzoso es ser halagador cuando se ve riqueza, y lo más vergonzoso es ser arrogante cuando se ve pobreza.

Es de lo más vergonzoso ser halagador al encontrarse con gente rica, pero es de lo más despreciable ser arrogante al encontrarse con gente pobre.

(Texto original): Si no hay un litigio en casa, el litigio será feroz; no hables demasiado en la vida, de lo contrario sufrirás pérdidas.

Está prohibido litigar cuando se vive en casa. Una vez que estalla una demanda, no importa si ganas o pierdes, el resultado será desafortunado. No hables demasiado en la vida. Si hablas demasiado, sufrirás.

(Comentario): Los litigios siempre cuestan dinero y tiempo, e incluso pueden dañar la propiedad. Incluso si ganas, sigue siendo una pérdida. Si hay un conflicto, se debe recurrir en la medida de lo posible a la mediación o la reconciliación.

(Texto original): No intimides a unos pocos por la fuerza, no seas codicioso y mates pájaros.

No intimides ni oprimas a los huérfanos y a las viudas, y no sacrifiques vacas, ovejas, gallinas, patos y otros animales por codicia.

(Texto original): Si eres parcial, te arrepentirás de muchos errores; es difícil ser perezoso y autoindulgente.

Las personas con personalidades excéntricas y moralistas inevitablemente se arrepentirán de haber hecho cosas malas; serán decadentes, perezosas, adictas a la ignorancia y les resultará difícil formar una familia.

(Texto original): Si sois traviesos, estaréis cansados ​​durante mucho tiempo; si sois sumisos, seréis viejos, pero si tenéis prisa, podéis confiar el uno en el otro. .

(Nota): xiá nì: demasiado cerca.

(Traducción): Un adolescente que no es cercano a ti definitivamente sufrirá con el tiempo; interactúa con respeto y humildad con alguien que tiene experiencia y es bueno en hacer las cosas, y puedes obtener su guía o ayuda cuando lo necesites. encontrar dificultades.

(Texto original): Escuche con ligereza el discurso, pero ¿conoce la inhumana acusación? Ten paciencia y piensa antes de actuar; ¿cómo sé que si discuto por algo, no es culpa mía? Necesitas pensar con calma.

(Nota): v. (zèn): calumniar a alguien.

No creas los chismes de otras personas y piénsalo dos veces antes de actuar. Porque ¿cómo sabemos que no está hablando mal de los demás? Si discutes por algo, tienes que reflexionar tranquilamente sobre ti mismo, porque ¿cómo sabes que no es culpa mía?

(Texto original): No piensas en dar beneficios, pero no te olvidas de agradecer.

No tomes en serio tu bondad hacia los demás, pero siempre toma en serio tu bondad hacia los demás.

(Comentario): Recuerda siempre la bondad de los demás y mira a las personas y el entorno que te rodea con un corazón agradecido, entonces este mundo será un paraíso. Ver que quienes te rodean son desagradecidos hace que el mundo sea un infierno.

(Texto original): Hay que tomarlo todo con pinzas. No conviene la complacencia.

No importa lo que hagas, debes dejar espacio; cuando estés satisfecho, debes estar satisfecho y no debes ir más allá.

(Texto original): La gente es feliz y no debería estar celosa; la gente no debería estar feliz cuando está en problemas.

(Traducción): No tengas celos cuando los demás tengan cosas felices; no te complazcas con las desgracias de los demás.

(Texto original): Ser lo suficientemente bueno para ser visto por los demás no es realmente bueno; tener miedo de ser conocido es un gran pecado.

Hacer una buena acción y querer que los demás la vean no es una verdadera buena persona. Si haces algo malo y tienes miedo de que otros lo sepan, entonces eres realmente malvado.

(Texto original): Ver sexo te vuelve lujurioso, y lo recompensas con tu esposa e hija; ocultando rencores con flechas en la espalda, causando daño a las generaciones futuras.

(Nota): Ocultar (nì) resentimiento: guardar rencor contra alguien, pero no mostrarlo en la superficie.

(Traducción): Quienes ven mujeres hermosas con malas intenciones seguramente tendrán su retribución en el futuro, y será sobre sus esposas e hijos quienes albergan rencor y lastiman a otros en secreto dejarán un legado; de desastre para sus hijos y nietos.

(Texto original): Aunque la armonía familiar no dura, todavía sobra; terminé temprano las clases nacionales, pero no hay nada en mi bolsillo y me siento complaciente.

(Nota): Li (yōyūng) Li (sūn): Li, desayuno. cena.

Plan de Estudios Nacional: Tributación Nacional.

Bao (náng) y (tuó): bolsillo.

(Traducción): Mi familia es armoniosa y segura. Incluso si me falta comida y ropa, todavía me siento feliz. Paga tus impuestos lo antes posible y disfrútalos aunque no te quede nada en el bolsillo.

(Texto original): Estudiar con el objetivo de ser sabios, no discípulos; ¿vale la pena perder tu fortuna para ser un funcionario y proteger el país?

El propósito de leer libros de sabios es aprender el comportamiento de los sabios, no solo para los exámenes imperiales; ser un funcionario requiere lealtad al emperador y patriotismo. ¿Cómo puedes considerar el disfrute de ti y de tu familia?

(Texto original): Adhiérete a tu destino y obedece al destino.

Cumplimos con nuestros deberes, trabajamos duro y vivimos nuestras vidas. Dios tiene sus propios arreglos.

(Texto original): Si haces esto, estarás cerca de mí.

Si podemos hacer esto, estará casi en línea con la verdad de los sabios.