La historia idiomática de Bole mirando caballos:
Según la leyenda, el inmortal que maneja los caballos en el cielo se llama Bole . En el mundo, la gente llama Bole a una persona que sabe distinguir la calidad de los caballos. La primera persona se llama Bole, cuyo verdadero nombre es Sun Yang, originario del Período de Primavera y Otoño. Debido a sus excelentes investigaciones sobre los caballos, la gente olvidó su nombre original y simplemente lo llamaron Bole, nombre que continúa hasta el día de hoy.
Una vez, el rey de Chu le encargó a Bole que comprara un buen caballo que pudiera caminar por los campos secos todos los días. Bole le explicó al rey Chu que un caballo de mil millas es raro y difícil de encontrar. Necesita viajar. Tenga la seguridad de que el Rey Chu hará todo lo posible para hacer las cosas.
Bole ha viajado a varios países, e incluso ha buscado cuidadosamente en la zona de Zhaoyan, famosa por sus famosos caballos, pero ha sido difícil encontrar buenos caballos. Un día, Bole regresó de Qi. En el camino, vio un caballo tirando de un camión de sal que luchaba por una pendiente pronunciada. El caballo estaba tan cansado que le resultaba difícil dar cada paso. Bole siempre ha estado cerca de los caballos y no podía evitar acercarse a él.
Cuando el caballo vio acercarse a Bole, de repente levantó la cabeza y se quedó mirando, siseando, como si quisiera decirle algo a Bole. Bole inmediatamente juzgó por su voz que se trataba de un caballo bueno y raro. Bole le dijo al conductor: "Este caballo galopa en el campo de batalla. Ningún otro caballo puede igualarlo, pero cuando se usa para tirar de un carro, no es tan bueno como un caballo común. Será mejor que me lo vendas". "
El conductor pensó que Bole era un tonto. Pensó que el caballo era muy común y corriente y no tenía fuerzas para tirar del carro. Comía demasiado y estaba delgado, así que aceptó sin dudarlo. Bole lideró a los mil Caballo de una milla hasta Destinado al Reino Chu Bole condujo el caballo al Palacio Chu, le dio unas palmaditas en el cuello y le dijo: "He encontrado un buen maestro para ti". "Como un caballo de mil millas, entendió lo que Bole quería decir. Levantó los cascos delanteros e hizo un ruido. Su cuello era muy largo y su voz fuerte. Como una campana, se elevó hacia el cielo. El rey Chu escuchó el relincho del caballo y salió.
Bole señaló al caballo y dijo: "Rey, te traje un caballo de mil millas. Por favor mire con atención. El rey Chu vio que el caballo liderado por Bole era muy delgado y pensó que Bole lo había engañado y se sintió un poco triste. Dijo: "Creo que puedes ver el caballo primero antes de comprarlo, pero ¿qué tipo de caballo eres? ¿comprar?" Este caballo es difícil de caminar. ¿Puede ir a la guerra? Bole dijo: "Este es de hecho un caballo de mil millas, pero lo han tirado durante mucho tiempo y lo han alimentado descuidadamente. Parece muy delgado". Siempre que lo alimente con cuidado, definitivamente recuperará sus fuerzas en medio mes. ”
El Rey de Chu sospechó un poco después de escuchar esto, por lo que ordenó al mozo de cuadra que alimentara al caballo tanto como pudiera. Efectivamente, el caballo se volvió delgado y hermoso. El caballo y sintió el viento en sus oídos. No tuvo tiempo de respirar. Corrió a cientos de millas de distancia. Más tarde, un caballo de mil millas galopó en el campo de batalla y logró grandes logros. >
Historia idiomática de Li Shengjian:
La nación china concede gran importancia a la hermandad y requiere que los hermanos y hermanas se respeten, se amen y se ayuden mutuamente, para que las familias y los talentos puedan prosperar. Algunas personas no entienden esto. La canción popular de Yuefu "Chicken Crow" en las dinastías del Norte y del Sur habla de esto.
Hay una familia rica con cinco hermanos. Uno de ellos infringe la ley y necesita ser castigado, pero los otros cuatro hermanos lo ignoran para no perder sus derechos adquiridos, se atacaron entre sí e hicieron muchas escenas feas. Así que el autor de "Cock Crow" usó el. Palabras de la gente para satirizar a este hermano desalmado. Todo el poema es el siguiente: El melocotón crece en el pozo y el ciruelo crece junto al melocotón. El gusano viene a morder la raíz del melocotón. El árbol reemplaza al melocotón. por varias generaciones, pero los dos hermanos aún no pueden olvidarse.
El significado del poema es: El melocotonero crece junto al pozo, y el ciruelo crece junto al pozo Los insectos vienen a picar. El melocotonero Li Shu se puso de pie y soportó las picaduras de insectos en nombre del melocotonero, sacrificando su vida. El árbol será reemplazado por otros, pero los seres humanos olvidarán la hermandad de los demás.
Más tarde, la gente resumió "Li Jian" y comparó los problemas de Tao Li con el amor mutuo y la ayuda entre hermanos. Después del cambio semántico, ahora se usa como metáfora para reemplazar a otro.
Una historia idiomática sobre cometer el error de un tigre:
Durante el reinado de Changqing del emperador Mu de la dinastía Tang, se dice que había una virgen llamada Ma Zheng, y había un anciano llamado Keops que vivía en el pico Zhurong de la montaña Hengshan.
Tomó consigo a un joven sirviente y subió a la montaña para adorar al mayor.
Subió al pico Zhurong y vio a un viejo monje de pelo y barba blancos en un templo budista. El viejo monje estaba muy entusiasmado e insistió en quedarse a cenar con Ma Zheng, pero se quedó sin aceite y sal en la cocina. Ma Zheng le dijo al niño que bajara de la montaña a comprar aceite y sal. El viejo monje lo acompañó fuera del templo. Ma Zhengzi estaba sola junto al templo admirando el paisaje montañoso. En ese momento, otro ermitaño llamado Ma Xiaoshui vino del pie de la montaña.
Después de que los dos intercambiaron nombres, Manuma dijo que vio un tigre llamando a alguien en la mitad de la montaña... Ma Zheng le preguntó la edad, apariencia y ropa del hombre, y gritó: "¡Entonces él es mi sirviente!" Mamá añadió: "Lo extraño es que después de que el tigre se comió a un hombre, de repente se convirtió en un viejo monje con pelo y barba blancos. "Pronto, el viejo monje regresó y su madre le susurró a Ma Zheng: "Es este monje. "Se estaba haciendo tarde y el viejo monje les pidió que vivieran en la habitación del monje, pero a los dos les gustaba vivir en el comedor.
Cerraron bien la puerta y observaron lo que sucedía afuera. En medio de la noche, un tigre llegó y golpeó a varias personas. Después de abrir la puerta, los dos lucharon duro para mantenerla abierta. Decididos a deshacerse del tigre devorador de hombres, finalmente se les ocurrió una buena idea.
A la mañana siguiente, los dos dijeron que habían comido un bocado en el patio trasero. Hubo un sonido extraño en el pozo, que atrajo al viejo monje hacia el pozo. En el pozo, Ma Nu lo empujó hacia el pozo. Tan pronto como el monje cayó al agua, inmediatamente se convirtió en un tigre. Ven con una piedra y mátalo. Afortunadamente, se encontraron con un cazador que pasó la noche en una choza. un árbol. Lo despertó el sonido debajo del árbol. A la luz de la luna, vio a decenas de personas clamando por vengar al tigre. El cazador les dijo que estas personas fueron devoradas por el tigre, pero después de su muerte, despejaron el camino. Para el tigre. Convertido en un fantasma, Ma Zheng maldijo: "¡Ustedes, los fantasmas, murieron en la boca del tigre y todavía tienen que llorar para vengarlo!" "
Según leyendas antiguas, las personas que son devoradas por los tigres se convertirán en fantasmas después de la muerte y aún tendrán que servir al tigre. Por lo tanto, el modismo "Tigre agazapado, dragón escondido" es una metáfora de ser un villano.