¿Alguien tiene una traducción del texto en chino clásico del examen de ingreso a la universidad de Anhui 2009?

Lea el siguiente texto chino clásico y responda las preguntas 4 a 7.

El viaje de Yang Shiqi a Dongshan [Dinastía Ming]

Hongwu Yihai, Yu Ke Wuchang. El Sr. Jiang Yinxi, que tiene más de ochenta años en Wuchang, es un buen libro taoísta. Su hijo era un hombre íntegro y sabía escribir poesía. Son muy generosos. Pero me lo guardo para mí, no hago amigos en vano, el resto es todo mío.

Es el primer día de marzo. Hay más de tres personas, cuatro o cinco chicos, y también hay bebida y comida. Antes del amanecer, diríjase hacia el este, pase el templo Hongshan durante dos millas, gire hacia el norte, cruce una pequeña carretera durante diez millas, atraviese un bosque de pinos y vadee un arroyo. El agua es cristalina y el barco puede flotar en las profundidades. Al lado hay una piedra, donde viven una decena de invitados. Los pinos, cipreses y bambúes tienen una densa sombra. Cuando el viento es agradable y el sol brilla, las flores de las hierbas se han podrido, la fragancia sopla sobre la ropa y el canto de los pájaros es diferente. Entonces barrí las piedras y me senté.

Después de estar sentado mucho tiempo, escuché el sonido de gallinas y perros. Estaba a punto de levantarme y caminé unos pasos hacia el este sobre la colina. El terreno era plano y había más de una docena de cabañas construidas. Un hombre de 30 años de unos 70 años, con el pelo liso como la nieve, un chal y una cara brillante, es alcohólico. Siéntate dos personas más. Tienes un lote de libros, Gong Li encontró a Liezi y el resto obtuvo "Bai Hu Tong", es difícil de decir. Sabiendo lo que quería decir, dijo: "No sirve de nada incluso cuando eres viejo". Se separaron del brazo del otro. Sentados en la piedra, señalaron a Gu Tongzi y recogieron hojas de taro como plato para llevar la carne. Gong Li levantó una botella de vino y le entregó algunas líneas. Li Gongfu escribió un capítulo de poesía moderna de siete caracteres y el resto es armonioso. Después de media copa de vino, alguien pasó a caballo. Mi viejo amigo, el lateral izquierdo de Wuchang, Li Qianhu, también se rió horrorizado y se alejó sin bajarse del caballo. En un instante, estaba lleno y había traído a un sacerdote taoísta, así que lo pensó. Los académicos publicaron "Taiyi Zhenren Tu" para componer poemas. El "Capítulo antiguo de cinco caracteres" de Ikuo es un libro. Me quedé dispuesto a no hacer nada, pero bebí, bebí taoísta. El sacerdote taoísta no pudo ganar. Gracias, todos se rieron. Li tocó algunas melodías con la pipa. Doble el bambú en posición vertical y sople con los ojos bien abiertos para emitir un sonido de flauta. "Su Wu Man" de Yin Liuqu Fei Wuyin. El sacerdote taoísta bailaba y deambulaba, seguido por dos niños que aplaudían y saltaban. Pero el sacerdote taoísta volvió a inclinarse y dijo: "¿Por qué no componer poesía con el sacerdote taoísta?" Gong Li me ayudó a escribir algunas cuartetas y el lenguaje era muy extraño, así que volví a pensar en ello. Bebí con Gong Li y me emborraché cuando era joven.

El sol poniente estaba a sólo unos metros del Pico Oeste, y la corriente subterránea me llamó y me preguntó: "¿Estoy contento con esto?" Así que me despedí de Li y del sacerdote taoísta. La corriente subterránea en el medio del camino señaló a Guyu al pie de la montaña al lado del camino y dijo: "Ahí es donde acampé". Señaló las flores de durazno al costado del camino y dijo: "Llámame para ver las flores a continuación". año."

Cuando él regresó, Gong Li dijo: "Debes recordar cuando viajas". Es ocio.

Era invierno, me escondía en el arroyo y lloré. El año que viene nos reuniremos bajo la tumba para comer comida fría. Y el resto de enfermedades son infructuosas. Unos días más tarde regresé a Luling, tuve una ceremonia de despedida y comencé a escribir. No lo terminé, pero estuve a punto de verlo y llorar; yo también lloré, así que me detuve. Pero extrañaba la amistad entre Jiang y su hijo, y visité el paisaje de Wuchang muchas veces, pero no estaba contento con eso, así que finalmente lo recordé. Grábalo con tus manos y deja un legado.

Viajaré el año que viene y todavía recordaré a los cinco niños en agosto.

(Extraído de la Colección Dongli, resumido)

[Nota] ① Montaña: Tumba.

4. La explicación del epíteto en las siguientes frases es incorrecta (3 puntos).

A. Dos personas se sientan y extienden: invitación.

B. Gracias: Gracias.

C. Sin ceremonia: visita.

D. Y la alegría es más que eso: más que eso.

5. Entre los siguientes conjuntos de oraciones, la que tiene el mismo significado y uso es (3 puntos).

R. Entonces barrió las rocas, abandonó su armadura y se llevó a sus tropas.

B. Hay más de una docena de chozas con techo de paja, entonces, ¿cómo podemos construir montañas y hacer que el viento y la lluvia prosperen?

C. Puedes ser feliz sin él. ¿Quién puede reírse de ello?

Entonces, no se quedó con Li y los sacerdotes taoístas, sino que se quedó con Lian Po.

6. El siguiente análisis y resumen del contenido relevante del texto original es incorrecto (3 puntos).

A. Silver Creek es un recluso, muy cauteloso a la hora de hacer amigos, optimista y de mente abierta, y muy indiferente a la vida y la muerte;

B. Gong Li es una persona honesta, sabe beber, es buena leyendo y escribiendo poemas. Tiene una relación cercana con el autor y está llena de nostalgia por su difunto padre.

C. Gong Li sugirió que debería haber un diario de viaje después del viaje, pero el autor no pudo escribirlo debido a sus ocupadas tareas oficiales y no comenzó a escribirlo hasta agosto del año siguiente.

D. El artículo describe principalmente el viaje a Dongshan, mostrando la profunda amistad entre el autor y el padre y el hijo Yin, y expresando su dolor por la muerte de su viejo amigo.

7. Traducir las frases subrayadas del texto original al chino moderno. (10 puntos)

(1), conociendo el significado, dijo: "Soy un inútil". Saliendo de los brazos del otro.

(2) Doble el bambú hacia arriba y abra el suyo. cabeza Soplar, hacer sonido de flauta.

(3) El sacerdote taoísta volvió a inclinarse y dijo: "¿Por qué no componer poesía con el sacerdote taoísta?"

La respuesta y el análisis de la selección de textos clásicos chinos varían mucho. pero también son razonables. Desde que Anhui estableció su propia propuesta en 2006, se puede decir que la selección de chino clásico es "siempre cambiante" y no estructurada. El estilo "prefacio" de 2006 y el estilo "grabación" que la gente especulaba que eran los más populares en 2007 y 2008 no eran lo que la gente esperaba. Justo cuando todos no sabían qué "estilo" probar en el examen de este año, finalmente llegó el "lobo": apareció el estilo "récord". Quien hace la propuesta puede considerar la "aceptabilidad" de la gente. El artículo no es difícil de leer. El planteamiento de las tres preguntas de opción múltiple no ha cambiado como se esperaba. El sobrino enciende una linterna, como era la antigua regla. Sin embargo, la inspección de palabras funcionales es difícil. La traducción al chino clásico ha cambiado las dos oraciones de las preguntas del examen en los últimos tres años a tres oraciones, lo que en realidad reduce la dificultad.

Respuesta 4.b5.c6.c

Análisis "Gracias" debería significar "admite su error y discúlpese". Las cuatro palabras de contenido "xie" y "guo" evaluadas en esta pregunta se encuentran entre las 120 palabras especificadas en el programa de estudios anterior. ; "Deberías escribirlo" significa "Tienes que escribir un diario de viaje en este viaje". No lo he escrito, no solo porque estoy ocupado con el trabajo, sino también porque "estaba listo para leerlo antes de terminar". escribiéndolo y lloré; si lloras, no llorarás más.”

Respuesta 7. (1) El anciano sabía lo que estábamos pensando y dijo: "No lo necesito". (Así que) salimos sosteniendo los libros.

(2) Gong Li rompió un bambú, cavó un hoyo y luego lo tocó, haciendo un sonido como el de una flauta.

(3) Después de un rato, el sacerdote taoísta se inclinó ante Gong Li y le dijo: "¿Por qué no me das un poema?".

La traducción al chino clásico de este año seleccionó tres frases, hay que decir que es menos difícil. (1) Las palabras clave de la oración son "conocimiento", "inútil" y "huai", que son respectivamente "conocimiento, conocimiento, comprensión", "innecesario" (creo que se puede traducir como "inútil") y " esconder y apreciar" (por ejemplo, "Aprecia el muro y muere en el camino"). Las palabras clave en la segunda oración son "qiao" y "zuo", que son "taladro" (creo que "excavar taladro" es más apropiado) y "fa" respectivamente. Las palabras clave en la tercera oración son "fácil", "qué hacer" y "armonía", que son "saludo", "por qué" y "dar", respectivamente. Siento que la traducción de la respuesta no es lo suficientemente apropiada. Es mejor traducirla como "¿Por qué no me da un poema, señor?"

Yang Shiqi (1365-1444) fue un Originario de Taihe (ahora Jiangxi) en la dinastía Ming. Yang Rong y Yang Pu, también conocidos como "Sanyang", eran funcionarios importantes de la corte y representantes de la escuela literaria "estilo Taige" en ese momento. Hay muchos edictos y monumentos conmemorativos, el estilo de escritura es limpio y recto, elegante y hermoso, y él es el más famoso entre los "Tres Yang".

"Notas de viaje a Dongshan" se llama nota de viaje, pero comienza con el autor y termina con emoción. Lo que impresiona a la gente no es el agradable paisaje alrededor de Dongshan, sino los patrones de carácter únicos: la modestia de Yinxi, la elegancia de la gente recta, el heroísmo de miles de familias, la estupidez de los sacerdotes taoístas y el anciano sin nombre Mo Shao. , todos los cuales son vívidos. El autor concede gran importancia a la interacción entre Jiang y su hijo, y queda fascinado por el viaje a Dongshan precisamente por esta simple interacción interpersonal y la tranquilidad y lejanía del campo. Todos están escritos en un estilo "extremadamente plano y sin esfuerzo", pero son infinitamente memorables. Este es el éxito de Yang Shiqi al aprender el estilo de prosa de Ouyang Xiu. Dongshan se encuentra al este de Wuchang, provincia de Hubei.

Traducción de referencia:

En el año 28 del reinado de Hongwu, vivió en Wuchang.

Había un tal Sr. Jiang Yinxi en Wuchang, cuyos antepasados ​​también eran de Luling. Tiene más de ochenta años y le encanta leer libros taoístas. Mi hijo Gong Li sabe escribir poesía. Tanto el padre como el hijo son personas de mente abierta. Por lo general, viven recluidos, ocultan sus ambiciones y talentos y no se relacionan con los demás de manera casual.

El primer día de marzo de este año, los tres tomamos cuatro o cinco sirvientes, vino y comida y nos fuimos a un largo viaje. Antes del amanecer, camine hacia el este y pase el Templo Hongshan durante unas dos millas. Gire hacia el norte, camine por el bosque de pinos durante unas diez millas y vadee el arroyo de la montaña. El agua del arroyo es tan clara que un barco puede nadar en las profundidades. Una gran roca al lado del arroyo tiene capacidad para una docena de personas. Los pinos verdes y los bambúes verdes, sombreados por la vegetación, son muy densos. En este momento, el clima es soleado, las malas hierbas, los árboles y las flores están en plena floración, la fragancia flota en la ropa y los pájaros cantan. Entonces comencé a limpiar la superficie de la piedra y me senté sobre ella.

Después de estar mucho tiempo sentado, escuché el canto de las gallinas y el ladrido de los perros. Le pedí a Gong Li que se levantara y caminé unas cuantas docenas de pasos hacia el este. Después de subir una colina, vi un campo llano y vasto con una docena de cabañas cerca. Entonces fui de visita. Un anciano de unos setenta años, con el pelo largo como la nieve sobre los hombros y un rostro rubicundo, parecía un alcohólico. El anciano nos invitó a ambos a sentarnos. Hay varios juegos de libros debajo de la ventana. Gong Li sacó una copia de "Liezi" y yo cogí una copia de "White Tiger Hall". Todos querían quitarse el libro, pero era un inconveniente pedirlo. El anciano vio lo que estábamos pensando y dijo: "Estos dos libros no me sirven de nada". Así que cada uno de nosotros sostuvo los libros en nuestros brazos y nos despedimos.

Vuelve a la piedra y siéntate. A los niños se les asignó la tarea de recoger hojas de taro para usarlas como platos y ponerles la carne encima. Gong Li levantó la calabaza para servir el vino, entregó la copa de vino y bebió varias rondas por turno. Gong Li escribió improvisadamente un poema moderno de siete caracteres y yo también escribí uno. A mitad de la bebida, un hombre a caballo resultó ser mi viejo amigo Li Qianhu, el trasero izquierdo de Wuchang. Al principio se sorprendió y se sonrió, pero no se detuvo y se alejó con su caballo. Pronto preparó una mesa suntuosa y trajo consigo a un sacerdote taoísta. Entonces bebimos con ellos. El sacerdote taoísta sacó un marco de "Taiyi Zhenren" y nos pidió que escribiéramos poemas. Escribí un poema de cinco caracteres. Gong Li no escribió, solo brindó por los sacerdotes taoístas. El sacerdote taoísta no pudo soportarlo más y se arrodilló para suplicar clemencia, lo que hizo reír a todos. Li Qianhu sacó su pipa y tocó algunas canciones. Gong Li también rompió un trozo de bambú, hizo algunos agujeros y luego lo tocó, emitiendo un dulce sonido como el de una flauta. El Sr. Yinxi no pudo evitar cantar "Su Wuman" y gastó mucho dinero. El sacerdote taoísta bailó y los dos niños aplaudieron y saltaron detrás de él. Después de decir eso, el sacerdote taoísta volvió a inclinarse y le preguntó a Gong Li: "¿Por qué el señor no se negó a escribir poesía porque era pobre?". Gong Li escribió algunas cuartetas, que eran más novedosas. Así que empezamos a beber de nuevo. Gong Li y yo no bebimos mucho. Estábamos todos un poco borrachos.

Poco después, el sol se estaba poniendo y estábamos a sólo tres metros del pico hacia el oeste. El Sr. Jubilee nos llamó. atrás y dijo: "¿No hay diversión sin fin? Así que nos despedimos de Li Qianhu y del sacerdote taoísta. A mitad de camino, el Sr. Yinxi señaló el pie de la montaña al costado del camino, se volvió hacia mí y dijo: "Este es el lugar donde construí mi tumba". Señaló el melocotonero al borde del camino y me dijo: "Cuando vayas a disfrutar de las flores de durazno el año que viene, ven aquí a verme". ”

Después de regresar, Gong Li me dijo: “Tienes que escribir un diario de viaje sobre este viaje”. "Pero no tuve tiempo de escribir este artículo.

Este invierno, el Sr. Jubilee murió inesperadamente. Lloré y lamenté. Durante el Festival de Comida Fría del año siguiente, Gong Li y yo concertamos una cita. para visitar la tumba del anciano Inesperadamente, me enfermé de nuevo y no pude ir según lo previsto. Pronto regresaría a Luling. Cuando me fuera, me quedaría en el Palacio Gongli para despedirme y luego comenzaría a recordar mi viaje. Después de leerlo, Gong Li lo tomó y lloró mientras lo leía. No pude evitar romper a llorar, así que dejé de escribir, pero pensé en ser amigo de la familia Jiang y que me enviaran a rendir homenaje durante su visita. estancia en Wuchang

Diario del viaje de primavera a Dongshan del segundo año, el tercer día de agosto

a> All rights reserved