① Está prohibido lavarse las manos.
② Está prohibido utilizar blanqueador con cloro para blanquear.
③El límite superior de planchado es 210 grados, y lo mejor es planchar a alta temperatura (180 a 210 grados).
④ Limpieza en seco (el disolvente puede ser petroquímico)
Allabout.co.jp/gm/gc/18 cráneo 558/
Texto debajo del icono: Al limpiar, retire los botones, hebillas y otros accesorios, o utilice papel de aluminio para protegerlos.
No pulverizar con pulverizador.
Pregunta 2: Por favor ayúdenme a traducir la etiqueta de lavado japonesa: ポリェステル 100%: 100% poliéster.
:No lavar.
: No utilizar lejía con cloro.
: Utiliza planchado a temperatura media (140-160 grados) y es necesario utilizar una almohadilla para planchar.
: Es posible realizar limpieza en seco
Al frotar によりピリング (がする毛玉). :
La ropa puede formar bolitas debido a la fricción.
Pregunta 3: Ayúdame a traducir estos japoneses. Gracias de nuevo por las precauciones de uso
1. La decoloración al sol debe secarse a la sombra.
Si se usa en un estado húmedo como agua o sudor, se desvanecerá y variará de color si se deja durante mucho tiempo. Tenga en cuenta.
El movimiento fuerte y la fricción pueden transferir color a otros objetos.
Se han movido 41000 colores a otros objetos, lávelos lo antes posible (parece que falta un seudónimo aquí, el correcto debería ser: ````occasionは,すぐめににには).
5 Debido a que puede producirse decoloración, decoloración, etc., no se puede lavar con otras prendas.
6 Blanqueadores con ácido clorhídrico, detergente con alcohol, enzimas que provocan la descomposición de proteínas, etc. no deben usarse juntos.
7?-Se debe evitar el secado.
Tengo curiosidad por saber qué es esto.
Pregunta 4: ¿Alguien puede ayudarme a traducir estas instrucciones de lavado en japonés? Traducido de la siguiente manera ~ ~ ~
Marca: - La temperatura de lavado no debe exceder los 30°c. Se recomienda lavarse las manos.
-No usar lejía
-Planchar a baja temperatura
-Se puede limpiar en seco
Texto: - Debido al material De la ropa, se encogerá ligeramente.
-Al lavar a mano, se recomienda utilizar una bolsa de lavandería y detergente neutro y lavar suavemente.
-Evite el uso de detergentes para ropa que contengan lejía o agentes fluorescentes.
——Úselo con frecuencia y la ropa se desvanecerá con el tiempo.
-Debido a que es fácil de frotar y manchar, trate de evitar usarlo con ropa blanca, además, debido a que es fácil de manchar, lávelo por separado; Deshidrátelo directamente después del lavado y evite secarlo en una secadora.
-
Por favor, respeta el arduo trabajo de otras personas, que copiaron el cachorro de mi hermana, eh~
Pregunta 5: ¿Cómo traducir la primera imagen al japonés?
Prelavado antes de usar
Antes del primer uso, para eliminar la grasa del algodón se debe lavar 1-2 veces.
En el prelavado se recomienda utilizar lociones naturales como las alcalinas.
*El material granular negro de la franela y las prendas de punto es harina de algodón y no hay evidencia de blanqueamiento.
Es inofensivo para el cuerpo humano y desaparecerá gradualmente tras varios lavados.
*De pie y de una sola pieza, por favor no hervir ni lavar. De lo contrario, el color se desvanecerá y la lona se dañará.
Segunda imagen
Método de lavado
1. (A) 50 ℃: use agua tibia para exprimir la mancha y eliminarla por completo.
2. Cuando el agua tenga 1,5 litros, utilice aproximadamente 1 taza para un paño grande; vierta el líquido de limpieza alcalino en el recipiente y colóquelo en el usado.
Poner una toalla y esperar de medio día a un día.
3. Después de que caigan las manchas, póngalo en la red de lavado y lávelo con lavadora o a mano.
4. Una vez completada la deshidratación, desplegar y secar. El secado al sol tiene un efecto bactericida natural.
¡Comprueba! 1. Después de eliminar completamente las manchas, agregar detergente alcalino ayudará a reducir las manchas.
El agua a 2,50 ℃ dificultará la extracción de sangre.
3. Dependiendo del tipo de detergente suavizante, la sangre menstrual también es inmiscible.
4. Los residuos de sangre son la causa del olor y las bacterias, por lo que se debe enjuagar bien.
5. Cuando lave a mano, escurra completamente el agua, de lo contrario existe la posibilidad de que se empape (penetración).
6. El uso de una secadora puede hacer que la lona se encoja, se deforme y se dañe.
¡Punto! El forro interior de tejido de punto se puede lavar junto con la ropa interior con loción disponible en el mercado.
*El uso de una red de lavado puede prolongar la vida útil de la tela.
La tercera imagen
P: ¿La tela no goteará?
R. La franela de los productos Jewlinge es una capa compuesta y es difícil de penetrar, así que no te preocupes. También existen modelos con tela impermeable integrada y soporte. Se recomienda a las clientas que estén preocupadas por la absorción de la tela por primera vez que lo intenten nuevamente después del tercer día, cuando la sangre menstrual disminuye.
¿Te preocupa el olor?
R. La percepción del olfato que cada persona tiene es diferente. Generalmente se cree que las reacciones químicas y la humedad bochornosa son responsables del olor. Las toallas de tela tienen una excelente transpirabilidad e inhiben la aparición de condiciones de calor y humedad. La mayoría de nuestros usuarios también informaron que no tienen que preocuparse por el olor. Aunque suprimirá el calor y la humedad, es necesario cambiarlo con frecuencia.
P: ¿Cómo transportarlo fácilmente?
A. Al salir, mete la toalla de tela usada en una bolsa de plástico con cierre y guárdala en tu neceser. De esta manera no quedará ningún sabor a salsa. También hay usuarios que utilizan toallas de tela en casa y toallas desechables al salir, o ambas (según la ocasión).
¡Punto! Es muy conveniente llevar una solución mixta mezclada con una proporción de 500 ml de agua/5 g de solución limpiadora alcalina.
Pregunta 6: Traducción al japonés Este producto se puede enrollar para su uso, no lo retuerza ni tire con fuerza.
Si el arroz se pega con facilidad, rocía lejía en aerosol para cocina, déjalo reposar durante 30 minutos y enjuaga con agua. ¿Esto volverá a suceder? A base de agua (poco claro), no es fácil de pegar.
Colóquelo cerca de una fuente de fuego. Debido a los diferentes ingredientes, pueden aparecer manchas.
Después de su uso, limpiar con una esponja y detergente neutro.
Para evitar deformaciones tras su uso, enróllalo y guárdalo. (El resto son los pasos para enrollar sushi. Hay imágenes. Simplemente coloque nori, arroz y varios ingredientes y enróllelo. Cuando haga clic en la imagen grande, se mantendrá en posición vertical. Se ve tan cansado... Yo también lo estoy da pereza darle la vuelta) p>
Pregunta 7: El problema de Japón es lavarse a 30 grados.
Lavado inverso
No usar lejía
Lavar en seco
No secar
Planchar a 150 grados
Planche el interior
Los botones impresos bordados no se pueden planchar.
Por favor lavar con ropa del mismo color.
-
No limpiar si la temperatura del líquido es inferior a 30°C. No lo laves.
Vamos. vamos.
Es necesario blanquear
ドラィクリ` ニング can.
No secarlo.
Temperatura media inferior a 150 で
ァィロンをけてくださぃ
ァィコンはからててくださぃ
Lomo, parte.
ボタンへのァィコンはぉめくださぃ
Mismo color のぉ のとぉ くださぃ
Pregunta 8: ¿Cómo escribir pulpa de madera en japonés? (Urgente) Pulpa de madera-pulpa de papel-papel colofonia-trementina-alumno talco-pulpa de papel.
Pregunta 9: Pídele al dios sol que te ayude a traducir la organización de los bandidos.
Función "bandido" de Deng Ping
ファ`スト?フロントきフィル12479`: PPdimensional フィルトレショ
¿¿Cuál es el significado de セカンド?? フィルタ':Carbón activado potente フィルトレションンンンンンンンンンンン1
Título número 3 のフロントきフィルタ':Super Fine. Dimensión PP Fフィトレレ'
Artículo 4 "Ósmosis inversa": Introduzca "TFC".
Pregunta 10: Por favor, traduzca estos japoneses. La marca japonesa de marcadores Copic tiene muchas herramientas. Los traduje directamente al inglés. Debería poder buscar estos productos en Amazon en inglés. Las palabras en la nube en la esquina superior derecha son demasiado pequeñas, así que no las traduciré si no puedo verlas con claridad. El significado general debería ser:
Lado izquierdo:
Hola, soy xx (no sé cómo traducir este nombre)
Gracias por leyendo mis ilustraciones a menudo!
No estoy acostumbrado porque pido mucho. Por eso quiero mostrarles el proceso de hacer un Copic.
Empecé a usar Copic este año. Creo que tiene una expresión única, diferente a la acuarela, y el fuerte desarrollo del color también es muy atractivo.
Aunque escribí este proceso de producción yo mismo, tuve la suerte de tomar prestadas ilustraciones de muchas personas.
Derecha:
Papel
Cotman (Winsor & Newton)
(Términos detallados, tamaño postal)
Línea
Multiliner de Copic (el multiliner es un bolígrafo de esta marca Copil)
Marrón oscuro, 0,3mm negro, 0,3mm.
Color
Boceto en perspectiva
Varias tintas de COPIC (difuminador incoloro entre paréntesis)
Difuminador incoloro, decoloración o utilizado en decoloración.