Texto original y traducción de cuentos sobre viajes paisajísticos.

El texto original y la traducción de "Viajar en paisajes" son los siguientes:

Texto original: El 3 de agosto del año 28 de Shaoxing, cuando llegó el momento de anochecer, salga del centro de el río, camine cien pasos hacia el sur y camine de espaldas al río hacia el oeste, paso 1, y luego únase a Henan. El color del arroyo arriba y abajo es azul, tranquilo y profundo, si no quieres fluir. Frente al arroyo, hay un ramal que comienza a varios cientos de pies hacia el oeste. De hecho, la parte superior está oculta y es verde, o a una habitación de distancia. Es tan afilada como una horquilla, falta como una horquilla, tan larga como un moño y redonda como una pared.

Bosque largo y árboles distantes, humo persistente, reuniéndose como alegría, dispersos como despedida, limpios como una alabarda, desordenados como cabello, llevando la intención de la vida en la oscuridad. Hay cientos de venas de agua, salpicadas de chicle, y la longitud y latitud son incorrectas. Los que tropiezan son arroyos, los que se desbordan son sumideros, los quebrados son pantanos y los secos son depresiones. Isla Zhou Ting, apretada hacia atrás; árboles y enredaderas verdes, haciéndose amigo de Luo. El barco deja hojas, avanza y retrocede y recoge esmeraldas.

Los que sostienen lotos rojos, los que sostienen pescado blanco, o los que regresaron a casa llenos de orgullo, o los que todavía son tolerantes e inactivos. Hay un palacio flotante en la montaña. Decenas de largos pinos se alzan junto a la puerta, haciendo un sonido como si cayera del cielo. No puedes quedarte al anochecer, pero sí bajar la montaña. La montaña está cargada de cenizas de árboles y la luna cuelga de las cejas en la cima de la roca, llegando tarde para recibir a los invitados. Haz tu mejor esfuerzo y reemplaza el segundo tambor.

Al día siguiente, giró hacia el norte y dejó el pequeño puente. La corriente fluyó hacia el este y giró hacia el oeste tres o cuatro veces antes de que Yao saliera de Congmen. Navega a lo largo de la puerta, emerge de los densos sauces y bambúes y emerge del canal. Después de otros tres o cuatro giros y vueltas, es un gran arroyo. Las flores de loto son del mismo color y el viento viene de ambos lados. Son rojos y verdes, se balancean maravillosamente, con una rica fragancia y cubren las mangas. Si vives en Guliugen, obtendrás dos tipos de vino y varios tipos de castañas de agua.

Introduciendo de nuevo la barca en el loto, cantando y riendo, sonando en el valle. Feng Shui, Escala Fina; Clase Firefly, las elecciones de repente van y vienen. La noche era profunda, las montañas eran muy altas y muy cercanas, y yo quería pelear con la gente. No hay nubes en el cielo y las estrellas brillan y están esparcidas en el agua, como perlas caminando en el espejo, fuera de control. Los que son esclavos y sirvientes se llaman colegiales. Pueden reírse del sonido de los pájaros, como uno o dos pájaros primaverales que vuelan entre los árboles profundos de las montañas y los campos.

Hace que la gente se sienta decepcionada y sorprendida; se dice que Shen Qing, para cantar, puede girar, iluminarse y agitarse, con la ayuda del viento y el rocío, su voz es más clara y más triste. La búsqueda del viaje no es débil, pero la victoria de Lin Dong es agotadora.

Con Yao Guicong, Shen Yuqing, Zhou Fu y Yu. Aunque los tres caballeros son una familia, han estado preocupados el uno por el otro durante muchos años; yo también estoy viajando a un país extranjero y mi hogar está en la esquina suroeste del cielo, lo que atrae mi anhelo. Me encontré con esto hoy y sonreí, no fue accidental. Todos deberían decir: "¡Oye! Recuerda, chico".

En la tarde del 3 de agosto de 2008, en Shaoxing, salimos de la ciudad y caminamos cien pasos hacia el sur a lo largo del arroyo. hacia el oeste, luego siga el arroyo hacia el sur. Los tramos superior e inferior del arroyo son de color verde oscuro, tranquilos y profundos, como si no quisieran fluir.

Antes de llegar al final del arroyo, vi un sendero inclinado que se elevaba cientos de pies sobre el suelo hacia el oeste. Habíamos llegado al final (del sendero), donde los picos brillaban levemente de color verde, a unas 30 millas de distancia (las montañas que rodean los picos). La parte superior es como una horquilla, el anillo es cóncavo como una horquilla de jade, convexo como un moño y plano como el jade. El bosque a lo lejos.

Escondidos en las nubes (los bosques a lo lejos), los que crecen juntos parecen reunirse, los que se separan parecen separarse, los que están cuidadosamente ordenados son como lanzas, y los que están desordenados son como un montón de otros dispersos. Los nombramos en la oscuridad, basándonos en nuestras propias conjeturas e imaginaciones.

Existen cientos de afluentes de agua, dispersos y mixtos. Las superficies horizontales desiguales (agua) se extienden para formar arroyos, se desbordan para formar charcos, se rompen para formar estanques y se secan para formar depresiones (llanuras montañosas). Algunos arenales, playas e islas se encuentran, y otras se separan unas de otras cubiertas de enredaderas verdes, se entrelazan unas con otras;

Ye Zhouxiao, una hoja, avanza y retrocede vertical y horizontalmente sobre el agua (la gente rema en botes), recogiendo castañas de agua verdes, recogiendo lotos rojos y pescando peces blancos. Algunos regresan a casa satisfechos, mientras que otros van despreocupados, como si no tuvieran nada que hacer. Hay un templo budista en la montaña. Docenas de altos pinos se alzan ordenadamente alrededor de la puerta del templo y el sonido de las olas de los pinos es claro.

Como el sonido del agua cayendo del cielo. No había tiempo para detenernos, así que bajamos desde el norte por el camino de montaña. Las montañas son onduladas y los árboles son frondosos. Una luna creciente cuelga en la cima de una montaña alta. La luna se mueve con la gente. Cuando la gente camina lentamente, la luna también se mueve lentamente.

Si la gente va rápido, lo atraparán. Cuando llegamos al pie de la montaña, ya era la segunda guardia.

Al día siguiente, giramos hacia el norte, cruzamos el pequeño puente, caminamos hacia el este a lo largo del arroyo, luego giramos tres o cuatro vueltas hacia el oeste y llegamos a la casa del Sr. Yao Guicong. (Nosotros) tomamos un bote debajo de la puerta y caminamos a lo largo del canal fuera del denso bosque sombreado por sauces y bambúes. Después de tres o cuatro rondas más, llegamos a Daxi, que estaba llena de flores de loto.

El viento sopla de ambos lados, y el loto (rojo) y las hojas de loto (verde) son arrastradas por el viento, balanceándose en varias formas. Las hojas de loto son prósperas, fragantes y refrescantes. La fragancia cuelga de las mangas y permanece durante mucho tiempo. (Nosotros) hicimos una parada temporal bajo el antiguo sauce y conseguimos dos tinajas de vino y varios tipos de castañas de agua. Remó en el bote hacia el loto, cantó audazmente, rió a carcajadas y el sonido sacudió el valle.

El viento se levantó desde la superficie del agua, y una capa de diminutas escamas de peces parecieron formarse en la superficie del agua; revolotearon, como asustadas, y de repente desaparecieron. La noche ya es muy profunda y la montaña se hace cada vez más empinada, como si bajara para pelear con la gente. No hay nubes en el cielo y las estrellas se reflejan brillantemente en el agua, girando como cuentas en el agua que parece un espejo.

Uno de los siguientes sirvientes es un estudiante de escuela primaria que puede imitar los cantos de cientos de especies de pájaros. Si estás caminando por una montaña vacía y un bosque profundo y escuchas uno o dos cantos de pájaros primaverales, podrás. Naturalmente se sentirá melancólico y asustado; hay un hombre llamado Shen Qing que puede cantar. Su voz es eufemística, fuerte y emocionante. Junto con la voz de Fenglu, su canto es aún más triste, conmovedor y triste.

Pasamos menos de dos días y dos noches disfrutando de este viaje y casi terminamos de ver el hermoso paisaje de Lindong. Nos acompañaban Yao Guicong, Shen Yuqing, Zhou Fu y yo. Aunque los tres nacieron en familias adineradas que se han transmitido de generación en generación, están llenos de preocupación año tras año. Yo también vivo en un país extranjero, y mi ciudad natal está en la esquina suroeste del país; cielo. Estiré el cuello durante mucho tiempo, pero no pude retroceder.

No es casualidad que nos encontremos con Lin Dongjing y sonriamos. (Los tres) respondieron: "¡Oye! Escríbelo esta vez para (nosotros)".