En mi respuesta, creo que se puede hacer referencia a que la palabra "Ye" originalmente significaba "palabra" porque se originó a partir de una colección de poemas y canciones llamada "Ye". Una posible explicación es que frase por frase es como una hoja, y hay innumerables hojas e innumerables frases en el habla. No sé si esto es una coincidencia o la intención de Makoto Shinkai. La canción corta de Thunder God es la introducción a "Ye Li Shi" en "Ye Li Shi".
Acerca de "Thunder God Tanka"
Truenos débiles y cielo nublado, pero espero que el viento y la lluvia te mantengan aquí.
Me quedaré aquí aunque no llueva.
Este "Dios del Trueno Tanka" originalmente desconocido debe su nombre a "El Jardín de las Palabras". Según toda la información que puedo ver y la investigación de los internautas, esta traducción debería ser el trabajo original de Renren Subtitle Group y se ha convertido en la traducción de mayor circulación hasta ahora. Así como no sabemos quién escribió las canciones cortas de "Ye Ji", también nos resulta difícil saber quién escribió esta traducción. Supongo que puede ser la historia de "Jardín de palabras" la que le dio al traductor la comprensión más profunda y hizo que esta traducción fuera la más emotiva y hermosa.
La pronunciación japonesa de Qianxun (Qianxun, Qianxun, Qianxun), con kana y tonos. Gracias.
/p>
¿Hay alguna película antigua que te pierdas? No se cual es el titulo. Protagonizada por Jacky Cheung, Wang Haoer y Ye Tong Golden Hotel, a Jacky Cheung le gusta Wang Haoer, y luego a Ye Tong le gusta Jacky Cheung.
Cuando era niño, había un cómic en el que el protagonista era Qi Xiang (misma pronunciación), y había una mascota llamada Momo. ¿Cómo se llama esta película? Este debería ser Beastmaster durante dos temporadas, y Momo es la Bestia Vulcana.
Cómo escribir caracteres chinos (17) (6)