Hu Meihuanyi tomó el examen de ingreso de posgrado en inglés 1 o 2

En términos generales, es Inglés II.

Diferencias: 1. Diferentes requisitos de vocabulario. Aunque la cantidad de palabras requeridas para la comprensión lectora en el programa de estudios de Inglés II es la misma que la de Inglés I, no hay palabras de superclase para la comprensión lectora de Inglés II en el programa de estudios, mientras que Inglés I establece claramente que habrá un 3% de palabras de superclase. . El número de palabras necesarias para la comprensión lectora en Inglés II no excederá al menos al de Inglés I. Esto también se refleja en los ejemplos de preguntas del programa de estudios. Las segundas preguntas de muestra del examen de ingreso de posgrado en inglés son menos difíciles que las preguntas reales del examen de ingreso de posgrado en inglés de años anteriores.

2. Traducción, el método de prueba 2 del examen de ingreso de posgrado consiste en traducir un párrafo en inglés que contiene 150 palabras. El examen de ingreso de posgrado es menos difícil que el inglés. En primer lugar, aunque la cantidad total de traducción es la misma que en Inglés I, en un párrafo en inglés hay oraciones fáciles y difíciles, oraciones de transición y componentes explicativos, lo que facilita la traducción. Una consiste en extraer 5 frases largas y difíciles de un párrafo de 400 palabras. Mientras se reduce la dificultad de Inglés II, aumenta la puntuación de las preguntas de traducción. Por lo tanto, la puntuación de las 15 preguntas de traducción es el punto clave.