Origen del idioma: Jin Shengtan, el primer volumen de "El romance de la cámara occidental" del maestro Wang Qian critica: "Escribir Zhang primero es lo que el pintor llama el método secreto para hacer estallar las nubes que sostienen la luna."
Modismo tradicional: Separar las nubes revela el sol. , abraza la luna y abraza la luna.
La ortografía simplificada del modismo: HYTY
La notación fonética del modismo:
Grado de uso común: Modismos de uso común p>
Palabras idiomáticas: modismos de cuatro caracteres
Color emocional: modismos neutros
Uso del modismo: colgarse de las nubes y abrazar la luna uno tras otro usado como predicado, atributivo y adverbial; Utilizado en literatura y arte, etc.
Estructura idiomática: modismo combinado
Era idiomática: modismo antiguo
Ortografía idiomática: hornear, no se puede leer como "hǒnɡ".
Reconocimiento de modismos: para hornear, no escribas “coax”; para Joe, no puedes escribir “drag”.
Sinónimos: representar el contraste
Antónimos: ir directo al grano, usurpar el papel de maestro.
Ejemplo de modismo: Este viejo pintor es bueno pintando paisajes con la técnica de colgar nubes en la luna.
Traducción al inglés: Proporcionar un complemento a los personajes de las obras literarias.
Traducción japonesa: lado (そくめん )ののでほかのををを).
Acertijo idiomático: condado