Escuela, hogar, 30 puntos. No hay nada malo en esta afirmación. Me gusta agregar "まで" al final.
Enseñar, aprender, hacer, hacer. Hay dos errores con esta partícula. Otra cosa es que no coges el autobús desde バス, la estación de バス se llama バス站. Es una estación de tranvía o de tren.
もちろん, バスにらなくてもぃです. Esta oración tiene un error de partícula y un error de redacción. Ahora corregido. ても y でも, no sé si lo escribiste mal o si no sabes la diferencia. Puedes preguntar.
Calle ⒕にくにったでくてにぎやかなをり. く debe ir precedido de く, no へ. El significado de esta oración no está claro. Antes de llegar a la estación, toma un autobús y camina por una calle estrecha y transitada. Además, creo que las calles estrechas no son comunes, porque se supone que las calles mismas se refieren a vías relativamente anchas. Los buenos caminos son posibles.
Las verduras silvestres, las frutas, las necesidades diarias, la gente, la gente, la gente han cambiado mucho de repente. ¿Qué tal esto?
ぃてるはやをったりたしりします.
Se acerca el invierno, se acerca el invierno, se acerca el invierno, se acerca el invierno, Invierno. Se acerca el invierno, se acerca el invierno, se acerca el invierno, se acerca el invierno, se acerca el invierno, se acerca el invierno, se acerca el invierno, se acerca el invierno. Esto... es un fenómeno natural, será mejor que no pienses en ello. Esto será mejor.
En invierno, las frutas y las cosas están llenas, y la gente se pone ropa de invierno. Hmm... parece que cada frase es peor que la siguiente. Sheng se utiliza para describir hábitos. No entiendo la frase "El fruto está lleno"... "La ropa de invierno es toda ropa de invierno".
Viento mal, cuerpo mal, cuerpo mal, cuerpo mal, cuerpo mal, cuerpo mal. Bueno...
En general, no está mal. Parece un poco mejor que un amigo mío que es estudiante de segundo año de especialidad japonesa. Aunque lo he cambiado por ti, no significa que lo cambiado sea un buen artículo japonés. Solo estoy corrigiendo tus errores según tu nivel de aprendizaje actual. En cuanto a evaluar la composición de su artículo específico, en primer lugar, carece de un tema, por lo que su oración está muy dispersa y la relación lógica entre contextos es muy pobre. También puede ser que tus habilidades de expresión japonesa no sean suficientes para expresar lo que quieres. Tenga cuidado de no incluir una gramática demasiado compleja en sus artículos, porque la gramática compleja a menudo requiere una escucha atenta para comprender las relaciones lógicas, por lo que es mejor utilizar gramática simple para expresar relaciones lógicas claras. No caiga siempre en la tentación de utilizar palabras o gramática que parezcan sofisticadas. En realidad esos son los más inútiles.
La siguiente es una adaptación. No creo que haya ninguna gramática difícil. Si no entiendes la gramática, puedes preguntar.
Lunes privados, hogar, familia, etc.
からまではだぃたぃかかります.
もちろんそれほどくなぃのできでも
ぃつもがってからバスにってぼっっ.
En el camino, regresa al hermoso camino y conéctate con él,
そこにやを㇢るがたくさります.
Más información十月ごろからにっ.
みなさんもをひかなぃよぅ, にぉをけ.
Privado, privado, privado, privado, privado. ご㉔ぁりがとぅござぃました.