Traducción clásica china de El pastor de vacas y la tejedora (dos párrafos completos)

En el lado este del río Tianhe, hay una Tejedora y la hija del Emperador del Cielo. El telar trabaja todos los años para tejer una falda de brocado, que parece demasiado desordenada. El emperador se compadeció de él por estar solo y accedió a casarse con un pastor de vacas de Hexi. Después del matrimonio, el emperador se enojó y prometió verla una vez al año.

Traducción

En la orilla este del río Tianhe vivía la Tejedora, la hija del Emperador del Cielo. Cada año arroja la tela tejida frente al telar y trabaja duro para tejer nubes de colores y confeccionar ropa para el cielo. Dios se compadeció de ella por vivir sola sin cónyuge y la desposó con un pastor de vacas en Hexi. Después de casarse, dejó de tejer. El emperador estaba muy enojado y le ordenó regresar a Hedong, y solo le permitió ver al Pastor de Vacas una vez al año.

Máquina: telar;

Zhu Henian: Es la lanzadera, la lanzadera que se utiliza para tejer.

Trabajo duro: operación de trabajo duro

Ri: rèn: bobinado, generalmente se refiere a textiles.