No es que no hayamos visto esta frase de Chinglish en mucho tiempo. Todos la conocemos y hablamos de ella, y mucho menos la frase de Abu. El "Diccionario de Inglés Oxford" explica la frase en inglés chino no can do de la siguiente manera:
Esto es imposible y no se puede hacer;? No puedo hacerlo. ?
Esta frase entró en inglés bastante temprano, y se remonta a la historia escrita por Charles Godfrey Leland (15 de agosto de 1824? 20 de marzo de 1903) 1876 Editó y publicó el libro "Pidgin English Sing -Canción". Por cierto. ¿No tocas el piano? Se dice que el origen de la palabra pidgin está relacionado con los chinos. Los extranjeros vinieron a Guangzhou para hacer negocios con el sueño chino y guardaron silencio sobre el negocio, y los chinos locales hicieron lo mismo. Pero debido a que la imitación es inexacta y suena como pidgin, la palabra pidgin representa un inglés con gramática y vocabulario muy simplificados.
Desde entonces, muchos escritores han mencionado o utilizado la palabra no puedo hacer en sus obras. Por ejemplo, hay esta frase en el libro "Busy Bodies" publicado por la novelista policíaca británica Elizabeth Ferrars (6 de septiembre de 1907-30 de marzo de 1995):
Lo sentimos, ¿no hay nada que podamos hacer? Esta noche no.
No puedo hacer tiene una forma más sencilla, No puedo. En 1933, el Sr. Lin Yutang escribió un artículo defendiendo el inglés Pidgin ("China Review", número 6 (22 de julio de 1933), página 743), en el que mencionaba la respuesta del escritor británico Bernard Shaw a la reseña del inglés Pidgin. ¿Se dice que George Bernard Shaw hablaba inglés pidgin durante las entrevistas con la prensa? ¿No? ¿(No se puede) comparar con el inglés auténtico? ¿No poder? Claro (poco claro). Por ejemplo, si una mujer te dice que no puede venir, el oyente igual tendrá suerte. Quizás la mujer cambie de opinión, pero si dice fríamente que no, no pasará nada.
Los expertos de Oxford Dictionaries controlan estrictamente y discuten si se debe aceptar incluir no can do en el Oxford English Dictionary. La conclusión final es que sí, podemos. Finalmente, no can do fue incluido en el Oxford English Dictionary en 1976, convirtiéndose en el único inglés pidgin chino en ingresar al salón de la elegancia.
Adjunto: No hay ninguna entrada para can do en el Oxford English Dictionary
No, doctor.
Etimología: ltChinese Pidgin English no can do (lt; no adv.1 can v.1 do v.), chino después de b? kěyǐ (usado a menudo en los grupos positivo y negativo kěyǐ-b? kěyǐ, iluminado. ¿Es esto posible?) La comparación se puede hacer en el can v.1 8c.