Traducción al chino clásico de Mu Shu

1. Traducción del texto completo de "Mu Xu" texto original: Dos Mushu fueron a la montaña a la cueva del lobo. Había un pequeño lobo en la cueva y queríamos atraparlo.

Todos treparon a un árbol, separados por decenas de escalones. Después de un tiempo, el lobo llegó y perdió a su hijo en la cueva, lo que lo hizo muy apresurado.

Parado en el árbol, retuerce las pezuñas y orejas del pequeño lobo para hacerlo aullar; cuando el lobo escuchó esto, levantó la cabeza y enojado corrió hacia el árbol, aullando y arañando. Uno de ellos hizo llorar al lobo en otro árbol; cuando el lobo dejó de hablar y miró a su alrededor, lo vio al principio, pero desistió y corrió hacia el otro, corriendo como antes.

El pastorcillo que estaba delante del árbol soltó otro aullido y el lobo feroz se volvió de nuevo. La boca siguió moviéndose, los dedos de los pies siguieron moviéndose, docenas de ida y vuelta, llegando tarde, la voz se hizo cada vez más débil y luego permaneció muerto, inmóvil durante mucho tiempo;

Mirando erguido, estaba exhausto. Dos pastores se adentraron en el bosque y llegaron a una guarida de lobos. Había dos lobos en la cueva y los dos pastores planearon atrapar uno cada uno.

Cada uno trepó a un árbol, y los dos árboles estaban separados por decenas de pasos. Después de un rato, el viejo lobo regresó. Cuando entró en la guarida de los lobos, vio que el pequeño lobo se había ido y parecía muy ansioso.

Un pastorcito retorció las patas del lobo en el árbol, le tiró de las orejas y lo hizo aullar; el lobo viejo escuchó el grito del lobo joven y miró hacia arriba (pastor y lobo joven). Enfadado, corrió hacia el árbol, aullando y arrastrándose (tratando de trepar con el tronco). En ese momento, otro pastor intimidó al pequeño lobo en otro árbol y lo hizo llorar de pánico. El viejo lobo (escuchado) dejó de aullar y miró a su alrededor, solo para ver otro árbol en la distancia (el pequeño lobo y el lobo en el; playa), niño pastor), abandonó el árbol y corrió hacia el otro lado, aullando como antes.

El pequeño lobo en el primer árbol volvió a ladrar, se dio la vuelta y corrió hacia el primer árbol. Su boca seguía gritando y sus pies seguían corriendo. Corrí de un lado a otro docenas de veces. Mi velocidad de carrera disminuyó gradualmente y mi llanto se volvió más débil. Después de un rato, se estaba muriendo y cayó directamente al suelo. Después de mucho tiempo, no se movió.

El pastorcillo bajó del árbol y vio que el viejo lobo estaba muerto.

2. La lectura clásica china de Mushu (1) está seleccionada de "Historias extrañas de un estudio chino". El autor, Pu Songling, nació en Zichuan, Shandong (ahora Zibo, Shandong) y fue un escritor de la dinastía Qing. pastor, niño pastor; vertical, niño sirviente. (2) Pida puntos para atrapar: discuta que todos deberían atrapar un lobo. (3) Caminata: distancia. (4) El niño se perdió en la cueva: Cuando entré a la guarida, encontré que faltaban dos cachorros de lobo. (5) Ansioso: ansioso. (6) Hao: El grito del lobo. (7) número (háo)) y gatear: gritar fuerte y agarrarse al árbol al mismo tiempo. (8) Para: hacer. (9) Mira a tu alrededor: Mira a tu alrededor. (10).(11) Ir: Ir rápido, que significa "correr hacia" (12). Deja al pequeño lobo y corre hacia el pequeño lobo. (13) Correr (páo): Como "planear", la bestia usa sus patas delanteras para cavar el suelo. (14) El lobo en el árbol de delante volvió a ladrar: El lobo en el árbol de delante volvió a ladrar. (15) La boca no tiene fin; los dedos de los pies no tienen fin; la boca no tiene fin, los pies no tienen fin; (16)Ahora: Pronto. (17) Morir: respiración débil. (18) Rigidez: Rigidez. (19) Absolutamente: Absolutamente.

Edita la traducción de este párrafo

Dos pastores se adentraron en las montañas y descubrieron la guarida del lobo. Hay dos pequeños lobos en la cueva. Todos estuvieron de acuerdo en que todos atraparían un lobo y treparían a un árbol a decenas de pasos de distancia. Después de un rato, el lobo feroz regresó, muy asustado. El pastorcito retorció las pezuñas y las orejas del cachorro en el árbol para hacerlo llorar. Cuando el lobo escuchó esto, levantó la cabeza y enojado corrió hacia el árbol, ladrando y arañando la corteza del árbol. En ese momento, otro pastorcito hizo lo mismo en otro árbol, haciendo aullar al pequeño lobo. El lobo grande dejó de ladrar, miró a su alrededor y encontró al pequeño lobo; luego, ignorando a los cachorros, corrió hacia otro árbol, gritando y arañando como antes. El pastorcillo en el primer árbol hizo llorar de nuevo al pequeño lobo, y el lobo grande se dio la vuelta y se abalanzó sobre él. El lobo seguía aullando en su boca y corriendo a sus pies. Así que corrió de un lado a otro docenas de veces, su voz se hizo más lenta y más pequeña. Después de un tiempo, el lobo estuvo muriendo y permaneció inmóvil durante mucho tiempo. El pastorcillo bajó del árbol y miró más de cerca. El lobo está muerto. Iluminación: Para los malos como los lobos, debemos atrevernos a pelear y ser buenos peleando. Desde el punto de vista de la protección animal, el comportamiento de los dos pastores fue una broma. Es demasiado cruel y no vale la pena promocionarlo.

Edita los consejos de lectura de este párrafo.

Este cuento es un ejemplo de sencillez y viveza. En menos de 200 palabras, la sabiduría y el coraje del pastorcillo y la urgencia y el cansancio del lobo se retratan vívida y vívidamente, dando a las personas una sensación de inmersión.

Aunque el lobo es un animal feroz, el amor maternal que muestra el lobo es conmovedor. Es tan cruel que dos pastores aprovecharon la naturaleza maternal del lobo para matarlo. Ya sea humano o animal, el amor maternal siempre es grande. Este artículo cuenta la historia de dos pastores que atrapan a un lobo pequeño y se deshacen de un lobo grande, mostrando el ingenio y el coraje de los dos pastores. ¿Qué dos puntos de este artículo muestran el ingenio del pastorcillo? 1. Atrapa al lobo y sube al árbol por separado. 2. Deja que el pequeño lobo ladre y el lobo grande corra de un lado a otro.

1/2 y 3/4 tienen el mismo significado.

3. Dos pastores se adentraron en el bosque (justo a tiempo) y llegaron a una guarida de lobos. Había dos lobos en la cueva y los dos pastores planearon atrapar uno cada uno.

Cada uno trepó a un árbol, y los dos árboles estaban separados por decenas de pasos. Después de un rato, el viejo lobo regresó. Cuando entró en la guarida de los lobos, vio que el pequeño lobo se había ido y parecía muy ansioso.

Un pastorcito retorció las patas del lobo en el árbol, le jaló las orejas y lo hizo aullar; el lobo viejo escuchó el grito del lobo joven y miró hacia arriba (pastor y lobo joven). Enfadado, corrió hacia el árbol, aullando y arrastrándose (tratando de trepar con el tronco). En ese momento, otro pastorcillo intimidó al pequeño lobo en otro árbol, haciéndolo llorar de pánico. El viejo lobo (escuchado) dejó de aullar, miró a su alrededor y vio otro árbol a lo lejos (el pequeño lobo y el lobo en el; playa), niño pastor), abandonó el árbol y corrió hacia el otro lado, aullando como antes.

El pequeño lobo en el primer árbol volvió a ladrar, se dio la vuelta y corrió hacia el primer árbol. Su boca seguía gritando y sus pies seguían corriendo. Corrí de un lado a otro docenas de veces. Mi velocidad de carrera disminuyó gradualmente y mi llanto se volvió más débil. Después de un rato, se estaba muriendo y cayó directamente al suelo. Después de mucho tiempo, no se movió.

El pastorcillo bajó del árbol y vio que el viejo lobo estaba muerto.

4. El texto clásico chino "Mu Xu" explica que dos Mushu fueron a la montaña a la cueva del lobo [1], y había dos cachorros de lobo en la cueva, por lo que los atraparon por separado [9 ].

Cada uno trepa a un árbol, lo que supone una diferencia de [10] decenas de escalones. Al cabo de un rato[11], llegó el lobo feroz y perdió a su hijo en la cueva, muy apresuradamente[2].

Parado en el árbol, retuerce las pezuñas y orejas del pequeño lobo para hacerlo aullar; cuando el lobo escuchó esto, levantó la cabeza y enojado corrió hacia el árbol, aullando y arañando. Uno de ellos hizo llorar al lobo en el otro árbol; el lobo escuchó el sonido, miró hacia arriba y solo lo vio, pero desistió y corrió hacia el otro, corriendo como antes.

El pastorcillo que estaba delante del árbol soltó otro aullido y el lobo feroz se volvió de nuevo. La boca siguió moviéndose, los dedos de los pies siguieron moviéndose, docenas de ida y vuelta, llegando tarde, la voz se hizo cada vez más débil y luego permaneció muerto, inmóvil durante mucho tiempo;

Mirando erguido, estaba exhausto. Hoy en día hay un hombre fuerte [4] que enciende su espada y pelea [5]; el hombre enojado es Fan Yan [6].

Si fueras más invencible, ¿no serías arrogante[7]? No conocía el poder de esta bestia, entonces la gente pensó que era una broma[8]. Dos pastores descubrieron una guarida de lobos en las montañas con dos pequeños lobos dentro.

Los pastorcillos lo discutieron, cada uno cogió uno y se subió a un árbol. Los dos árboles están separados por decenas de pasos. Después de un tiempo, el lobo feroz regresó. Cuando entró en la cueva vio que faltaban los dos lobitos y se alarmó mucho.

Un joven pastor retorció las patas y orejas del lobo hacia un árbol y deliberadamente lo hizo aullar. Cuando el lobo escuchó esto, levantó la cabeza para buscarlo. Corrió hacia el árbol enojado, aullando y arañando el tronco.

El pastorcillo en otro árbol también retorció al lobo para hacerlo gemir. Cuando el lobo feroz escuchó esto, dejó de aullar y miró a su alrededor. Encontró al cachorro de lobo en otro árbol, así que lo dejó caer y corrió hacia otro árbol, rascándose y aullando.

En ese momento, el pequeño lobo en el árbol anterior aulló de nuevo, y el lobo grande rápidamente se dio la vuelta y corrió hacia el primer árbol. De esta manera, el lobo siguió aullando y corriendo, corriendo de un lado a otro decenas de veces. Poco a poco disminuyó la velocidad y su aullido se volvió más débil. Finalmente, quedó muerto en el suelo y permaneció inmóvil durante mucho tiempo.

Dos pastorcillos bajaron del árbol y observaron atentamente. El lobo está muerto. El hombre poderoso del mundo de hoy tiene ojos feroces, espadas y espadas, y parece estar peleando con otros, e incluso quiere comérselos, pero ellos lo ignoran, cierran sus abanicos y se van en paz.

Después de que este hombre fuerte gritara a todo pulmón, porque nadie discutía con él, ¿no estaría orgulloso y sentiría que era genial? No sabía que era el prestigio de un animal. La gente realmente se burla de él cuando lo ignoran. . .

5. Traducción de "Mu Xu" de Mushu Yuan (1) Er Mushu fue a la montaña a la cueva del lobo. Había un pequeño lobo en la cueva y tuvo que intentar atraparlo (. 2).

Cada uno de ellos trepa a un árbol, y la diferencia es de (3) decenas de escalones. Al rato (4), vino el lobo y perdió a su hijo (5) en el hoyo, es decir (6) plano (7) (8).

Parado en el árbol, retorciendo la pezuña del lobo, así (9)make(10)ho(11); cuando el lobo escuchó esto, levantó la cabeza y corrió hacia el árbol enojado. Llama a (12) y se arrastra hasta (13). Uno de ellos estaba en el (14) árbol, lo que provocó que el (15) lobo llorara con urgencia, el lobo se detuvo (16), miró a su alrededor (17) y vio (18) al principio, pero (19) desistió de uno; cosa, seguida de otra cosa (21), el número de ejecuciones (21) es el mismo que antes.

El árbol de enfrente emitió otro sonido (22), se dio la vuelta y se escapó. La boca seguía deteniéndose (23), los dedos de los pies seguían deteniéndose (24), docenas de ida y vuelta (25), llegando tarde (26), la voz se volvió cada vez más débil (27) y luego (28) muriendo (29) rígida; (30) ) se acuesta, inmóvil durante mucho tiempo.

Verticalmente (31) hacia abajo (32) según (33), el aliento ha expirado (34) y se ha ido (35). Dos pastores se adentraron en el bosque y llegaron a una guarida de lobos. Había dos lobos en la cueva y los dos pastores planearon atrapar uno cada uno.

Cada uno trepó a un árbol, y los dos árboles estaban separados por decenas de pasos. Después de un rato, el viejo lobo regresó. Cuando entró en la guarida de los lobos, vio que el pequeño lobo había desaparecido y pareció entrar en pánico.

Un pastorcito retorció las patas del lobo en el árbol, le tiró de las orejas y lo hizo aullar; el lobo viejo escuchó el grito del lobo joven y miró hacia arriba (pastor y lobo joven). Enfadado, corrió hacia el árbol, aullando y arrastrándose (tratando de trepar con el tronco). En ese momento, otro pastorcillo intimidó al pequeño lobo en otro árbol, provocando que este llorara de pánico, el viejo lobo (al escuchar su aullido) se detuvo y miró a su alrededor, solo para ver otro árbol a lo lejos (el pequeño lobo y el pequeño; lobo). Pastorcito en la playa). Abandonó el árbol y corrió hacia el otro lado. (Él) corrió y aulló como antes.

El pequeño lobo en el primer árbol volvió a ladrar, se dio la vuelta y corrió hacia el primer árbol. Su boca seguía gritando y sus pies seguían corriendo. Corrí de un lado a otro docenas de veces. Mi velocidad de carrera disminuyó gradualmente y mi llanto se fue debilitando gradualmente. Después de un rato, se estaba muriendo y cayó directamente al suelo. Después de mucho tiempo, no se movió.

El pastorcillo bajó del árbol y vio que el viejo lobo estaba muerto. Nota (1) Seleccionada de "Historias extrañas de un estudio chino".

El autor Pu Songling, natural de Zichuan, Shandong (actualmente Zibo, Shandong), fue un escritor de la dinastía Qing. pastor, niño pastor; vertical, niño sirviente.

(2) Pide puntos y atrapa: discute cómo cada persona puede atrapar un cachorro de lobo: planifica y discute. Dividir: respectivamente.

(3) Caminata: distancia. (4) Más tarde: un momento, un momento.

(5) El niño se perdió en el hoyo: entré al nido y encontré que el niño (dos cachorros de lobo) había desaparecido. (6) Significado: expresión, expresión.

(7) Qué: adverbio de grado, “muy”. (8) Pánico: Pánico.

(9) Por tanto: intencionadamente. (10) Orden: Fabricación.

(11) Ho (háo): rugido. (12) (háo) gritó.

(13). Y: Y. (14) P: Otros.

(15) causar. (16) Sonidos discontinuos: Deja de gritar.

(17)Mira a tu alrededor. (18) De: Cai.

(19) es: Entonces. (20)Deja al pequeño lobo y corre hacia el pequeño lobo.

Tendencia: dirección de carrera. (21) Correr (páo): Como "planear", la bestia usa sus patas delanteras para cavar el suelo.

(22) El árbol de enfrente volvió a ladrar: El lobito del árbol de delante volvió a ladrar. (23) La boca no tiene fin, ni los dedos de los pies tienen fin: la boca sigue aullando y los pies siguen corriendo.

(24) Toe: Pasar "parar", parar. (25) Docenas de reciprocidades: una frase invertida, "docenas de reciprocidades" significa "ir y venir decenas de veces".

(26) Tarde: lento, lento. (27) Débil: débil.

(28) Muy rápido. (29) Cerca de la muerte: respiración débil.

(30) Rígido: Rígido. (31) Vertical: recto.

(32) Siguiente: Siguiente. (33) Uno: Pronombre, en referencia a la loba del artículo.

(34) Totalmente: roto. (35) Yi: Partícula modal, que indica el modo "LE".

4 Habilidades de lectura Este cuento es un ejemplo de concisión y viveza. En menos de 200 palabras, la sabiduría y el coraje del pastorcillo y la urgencia y el cansancio del lobo se retratan vívida y vívidamente, dando a las personas una sensación de inmersión.

Aunque el lobo es un animal feroz, el amor maternal que muestra el lobo es conmovedor. Es tan cruel que dos pastores aprovecharon la naturaleza maternal del lobo para matarlo.

Ya sea un humano o un animal, el amor maternal siempre es grande. Este artículo cuenta la historia de dos pastores que atrapan a un lobo pequeño y se deshacen de un lobo grande, mostrando el ingenio y el coraje de los dos pastores.

¿Qué dos puntos de este artículo muestran el ingenio del pastorcillo? 1. Atrapa lobos y trepa a los árboles de la organización. 2. Deje que el lobo pequeño ladre y el lobo grande corra de un lado a otro hasta que el lobo grande se agote.

El comportamiento del pastorcillo es demasiado cruel, el lobo ama a su pequeño lobo. La razón por la que el viejo lobo está exhausto es por este amor maternal desinteresado, que es una especie de crueldad aburrida. Tanto el pastorcillo de este artículo como District Tie en "Children's Biography" son buenos para aprovechar la psicología y las debilidades del oponente y derrotarlo con sabiduría. 5 Sobre el autor Pu Songling nació en el año decimotercero de Chongzhen en la dinastía Ming (1640 d.C.) y murió en el año quincuagésimo cuarto de Kangxi en la dinastía Qing (1715 d.C.). Es el rey de los cuentos chinos.

Nacido en una familia terrateniente en decadencia, estuvo interesado en los exámenes imperiales durante toda su vida, pero nunca lo logró. Hizo una excepción a la edad de 71 años, por lo que quedó profundamente impresionado por lo irracional del sistema de exámenes imperial. Completó 8 volúmenes y 491 capítulos de "Historias extrañas de un estudio chino" durante su vida, con un total de aproximadamente 400.000 palabras.

El contenido es rico y colorido, y las historias se recopilan en su mayoría de leyendas y anécdotas populares que personifican y socializan cosas en el mundo de las flores, los zorros y los fantasmas, expresando plenamente el amor, el odio y la belleza del autor. ideales. [1].

6. ¿Es una traducción del "Libro de madera Liao Zhai" (chino clásico)?

Texto original:

Dos pastores fueron directamente a las montañas y llegaron a la cueva del lobo. Había un pequeño lobo en la cueva y querían atraparlo. Todos treparon a un árbol, separados por decenas de escalones. Después de un tiempo, el lobo llegó y perdió a su hijo en la cueva, lo que lo hizo muy apresurado. Parado en el árbol, retuerce las pezuñas y orejas del pequeño lobo para hacerlo aullar; cuando el lobo escuchó esto, levantó la cabeza y corrió hacia el árbol enojado, aullando y arañando. Uno de ellos hizo llorar al lobo en otro árbol; cuando el lobo dejó de hablar y miró a su alrededor, lo vio al principio, pero desistió y corrió hacia el otro, corriendo como antes. El pastorcillo que estaba delante del árbol soltó otro aullido y el lobo feroz se volvió de nuevo. La boca siguió moviéndose, los dedos de los pies siguieron moviéndose, docenas de ida y vuelta, llegando tarde, la voz se hizo cada vez más débil y luego permaneció muerto, inmóvil durante mucho tiempo; Mirando erguido, estaba exhausto.

Traducción:

Dos pastores se adentraron en el bosque y llegaron a una guarida de lobos. Había dos lobos en la cueva y los dos pastores planearon atrapar uno cada uno. Cada uno de ellos trepó a un árbol, separados por decenas de escalones. Después de un rato, el viejo lobo regresó. Cuando entró en la guarida de los lobos, vio que el pequeño lobo se había ido y parecía muy ansioso.

Un pastorcito retorció las patas del lobo en el árbol, le tiró de las orejas y lo hizo aullar; el lobo viejo escuchó el grito del lobo joven y miró hacia arriba (pastor y lobo joven). Enfadado, corrió hacia el árbol, aullando y arrastrándose (tratando de trepar con el tronco). En ese momento, otro pastorcillo intimidó al pequeño lobo en otro árbol, haciéndolo llorar de pánico. El viejo lobo (escuchado) dejó de aullar, miró a su alrededor y vio otro árbol a lo lejos (el pequeño lobo y el lobo en el; playa), niño pastor), abandonó el árbol y corrió hacia el otro lado, aullando como antes. El pequeño lobo del primer árbol volvió a ladrar, se dio la vuelta y corrió hacia el primer árbol. Su boca seguía gritando y sus pies seguían corriendo. Corrí de un lado a otro docenas de veces. Mi velocidad de carrera disminuyó gradualmente y mi llanto se volvió más débil. Después de un rato, se estaba muriendo y cayó directamente al suelo. Después de mucho tiempo, no se movió. El pastorcillo bajó del árbol y vio que el viejo lobo estaba muerto.

7. Por favor, dime la traducción de "Mu Xu", también conocido como: Mushu Catching Wolf Autor: Pu Songling "Mu Xu" ① Dos Mushu fueron a la montaña hacia la guarida de los lobos, y allí estaban dos en la guarida. Un pequeño lobo, tratando de atraparlos.

Cada uno de ellos trepó a un árbol, separados por decenas de escalones. Al rato, vino el lobo feroz y dejó al hijo en la cueva, muy apresuradamente.

Parado en el árbol, retuerce las pezuñas y orejas del pequeño lobo, y este aúlla6; cuando el lobo oyó esto, levantó la cabeza y enojado corrió debajo del árbol, aullando y arrastrándose al mismo tiempo. . Uno estaba erguido y el pequeño lobo ladraba en otro árbol; el lobo feroz escuchó el sonido, miró a su alrededor al principio y lo vio, pero desistió y corrió como antes.

El árbol de enfrente cantó [14], se dio la vuelta y salió corriendo.

La boca es infinita, los dedos de los pies son infinitos, decenas de ida y vuelta, retrasados, la voz se vuelve cada vez más débil cuando está a punto de morir, su cuerpo se pone rígido y permanece inmóvil durante mucho tiempo;

Mirando verticalmente, el gas se ha consumido. Nota (1) Seleccionada de "Historias extrañas de un estudio chino".

El autor Pu Songling, natural de Zichuan, Shandong (actualmente Zibo, Shandong), fue un escritor de la dinastía Qing. pastor, niño pastor; vertical, niño sirviente.

(2) Pide algo para atrapar: discute que todos deberían atrapar un lobo. (3) Caminata: distancia.

(4) El niño se perdió en el hoyo: Cuando entré al nido, encontré que faltaban dos cachorros de lobo. (5) Ansioso: ansioso.

(6) Hao: El grito del lobo. (7) número (háo)) y gatear: gritar fuerte y agarrarse al árbol al mismo tiempo.

(8) Para: hacer. (9) Mira a tu alrededor: Mira a tu alrededor.

(10).(11) Ir: caminar rápido, que significa “correr hacia” (12). Deja al pequeño lobo y corre hacia el pequeño lobo.

(13) Correr (páo): A modo de "planear", la bestia utiliza sus patas delanteras para cavar el suelo. (14) El lobo en el árbol de delante volvió a ladrar: El lobo en el árbol de delante volvió a ladrar.

(15) No hay fin para la boca, no hay fin para los dedos de los pies: no hay fin para la boca, no hay fin para los pies. (16)Ahora: Pronto.

(17) Morir: respiración débil. (18) Rigidez: Rigidez.

(19) Absolutamente: Absolutamente. Dos pastores caminaron hacia las montañas y encontraron una guarida de lobos. Hay dos pequeños lobos en la cueva.

Todos estuvieron de acuerdo en que todos atraparían un lobo y treparían a un árbol a decenas de pasos de distancia. Después de un rato, el lobo grande regresó y descubrió que el lobo pequeño había desaparecido y parecía muy asustado.

El pastorcillo retorció los cascos y las orejas del pequeño lobo en el árbol, haciéndolo llorar deliberadamente. Cuando el lobo escuchó esto, levantó la cabeza y enojado corrió hacia el árbol, ladrando y arañando la corteza del árbol.

En ese momento, otro joven pastor hizo lo mismo en otro árbol, haciendo aullar al pequeño lobo. El lobo grande dejó de ladrar, miró a su alrededor y encontró al pequeño lobo; luego, ignorando a los cachorros, corrió hacia otro árbol, gritando y arañando como antes.

El pastorcillo en el primer árbol hizo llorar de nuevo al pequeño lobo, y el lobo grande se dio la vuelta y se abalanzó sobre él. El lobo seguía aullando en su boca y corriendo a sus pies. Así que corrió de un lado a otro docenas de veces, su voz se hizo más lenta y más pequeña. Después de un tiempo, el lobo estuvo muriendo y permaneció inmóvil durante mucho tiempo.

El pastorcillo bajó del árbol y miró más de cerca. El lobo está muerto.