Análisis:
Cómo
① Partículas modales. A menudo se utiliza al final de una oración y generalmente no se traduce.
Así que suspiré. ("You Baochan")
A veces se usa en tono retórico y puede traducirse como "tú".
¡Diez mil minutos no son nada para mí! ("Quiero lo que quiero")
2 pronombres. Equivale a "ambición". Por ejemplo, se ven geniales, pero también son personas diferentes.
3Pronombres interrogativos. Por qué y dónde. ¿Cómo puedes atrapar cachorros de tigre si no entras en la guarida del tigre?
4Pronombres interrogativos. ¿Qué? Por ejemplo, si tienes un rostro bonito, ¿por qué lo sabes?
⑤Dónde dónde. Tales como: ¿Y cómo colocar tierra y piedra?
Aquí, aquí y allá. Como una montaña formada por la acumulación de tierra, hay vientos y lluvias prósperos.
⑦Sufijos de adjetivos y adverbios. .....parece. Hay tristeza en mi corazón.
Acerca de
1. Cuando se usa como pronombre, hay varias situaciones:
(1) Puede representar personas, cosas y cosas. La generación es la tercera persona. Traducido como "él" (ellos) y "ello" (ellos). Sea un objeto o adjunto, no un sujeto. Por ejemplo:
Escribe "Shishuo" para que funcione. ("Shi Shuo", sirve como objeto.)
Que suceda. ("Fomentar el aprendizaje" es un sustituto de las cosas, un término a tiempo parcial).
La gente no nace sabiendo. ("Shishuo", Daiwu, para cosas.)
(2) Pronombres demostrativos, que indican referencia proximal. Puede traducirse como "esto" y suele usarse como atributo plural. Por ejemplo:
La segunda política es la igualdad. ("La biografía de Lian Po Lin Xiangru")
2. Cuando se usa como partícula, hay varias situaciones:
(1) Partícula estructural, marcador atributivo. Usado entre el atributivo y la palabra central (sustantivo), se puede traducir como "的", pero algunos no se pueden traducir. Por ejemplo:
Si podemos competir con la gente de Wuyue y China. (Batalla de Chibi)
Donde está el Tao, allí también está el maestro (dijo el maestro).
(2) Partículas estructurales, signos de complementos. Usado entre la palabra principal (verbo, adjetivo) y el complemento, puede traducirse como "de". Por ejemplo:
A menudo puedes encontrar las opiniones de los pueblos antiguos sobre el cielo y la tierra, las montañas y los ríos, la vegetación, las aves y los animales, todo para tu propio pensamiento profundo. ("You Baochan")
(3) Partículas estructurales, símbolos de objetos de preposición. Usado después de objetos de alto nivel y antes de predicados o preposiciones verbales, debe omitirse en la traducción. Por ejemplo:
¿Cuál fue el crimen de la dinastía Song? ("Lost", es decir, "Song He Sin")
(4) Partículas estructurales. Cuando se utiliza una frase sujeto-predicado como sujeto, objeto o cláusula en una oración, use "zhi" entre el sujeto y el predicado para cancelar la independencia de la oración y no se requiere traducción. También se puede omitir la traducción. Por ejemplo:
¡La enseñanza del maestro se ha transmitido durante mucho tiempo! ¡Es difícil dejarse engañar! ("Shishuo")
El malvado funcionario vino a mi ciudad natal, clamando por cosas. ("La teoría del cazador de serpientes")
Hay luz en la soledad y agua en los peces. ("Longzhong Dui")
(5) Partículas de sílaba. Se usa al final de adjetivos, adverbios o algunos verbos, o entre tres palabras para formar cuatro palabras. Sólo sirve para ajustar sílabas y no debe omitirse en la traducción. Por ejemplo:
Después de un rato, el humo empezó a arder. (Batalla de Chibi)
La lengua afilada del profesor Mao es mejor que un millón de profesores. ("auto-recomendación")
También
partículas modales que se utilizan a menudo al final de oraciones para expresar varios estados de ánimo.
1. Expresar juicio, tales como:
Vida y muerte, día y noche. (Prefacio a "Guía del Sur")
Los pulmones y el hígado de mi maestro están hechos de piedra de hierro. ("Las anécdotas de Zuo Gui")
2. Expresar en tono positivo, como:
Como dice el viejo refrán: "Debe haber un futuro". a "Guía del Sur")
p>Tengo miedo de enfrentarme a la corte, tengo miedo de avergonzarme de mi maestro. (Anécdota de la izquierda)
Incluso una oración con una palabra negativa sigue siendo una afirmación negativa.
Por ejemplo:
La gente decía: "Eres sincero, pero es inútil guardar tus agravios en vano". ("Libro de las gallinas")
3. dudas, como por ejemplo: p>
Mi rey rara vez se enferma, ¿cómo puede tocar música? ("Bao Zhuang Meets Mencius")
¿Tiene el joven maestro miedo a la muerte? ¿Por qué lloras? ("The New Stealing Talisman to Save Zhao")
4. Un tono que expresa un suspiro, como:
A mi rey le encanta cazar, ¡cómo pudo tu marido traerme aquí! ("Bao Zhuang Meets Mencius")
Eres muy hermosa, ¡cómo podría Xu Can Gong ser tan hermosa como tú! ("Zou Ji satiriza a Wang Qi por no tener talento")
"Ye" expresa estados de ánimo interrogativos y exclamativos, y los pronombres interrogativos se utilizan generalmente en las oraciones.
5. Se utiliza en frases para expresar pausas para suavizar el tono. Por ejemplo:
Cuando Yu Zhi era maestro, se arrastró a las montañas y valles... ("Prefacio a Enviar a Ma Sheng a Dongyang")
Las enseñanzas del maestro tienen Ha pasado mucho tiempo. ("Shi Shuo")
Pero
1. Los conectivos, frases y cláusulas pueden expresar diversas relaciones.
(1) Indica una relación paralela. Generalmente no se traduce, a veces se puede traducir como "tú". Por ejemplo:
El cangrejo se arrodilla seis veces y lo pellizca dos veces. ("Encouraging Learning")
(2) representa una relación progresiva. Puede traducirse como "和" o "和". Por ejemplo:
Un caballero es conocedor y capaz de llegar al cielo y salvarse. ("Fomento del Aprendizaje")
(3) Indique la relación de herencia. Puede traducirse como "sólo" y "luego" o no traducirse. Por ejemplo:
Yu Fang estaba ansioso por regresar, pero Daodao lo envió a la superficie. ("La historia de Shizhongshan")
④ representa un punto de inflexión. Se puede traducir como "pero" y "ciertamente". Por ejemplo:
El verde proviene del azul y el verde es azul. ("Fomentar el aprendizaje")
(5) representa una relación hipotética. Se puede traducir como "si" y "si". Por ejemplo:
Estás interesado, pero también puedes esperar caballos. (Feng Wanzhen)
(6) Expresa una relación modificadora, es decir, un adverbial conector. No hay traducción. Por ejemplo:
He estado pensando en esto todo el día... ("Ánimo a Estudiar")
Me levanté. ("Charla del cazador de serpientes")
2. Sólo se usa como segunda persona, generalmente como atributo y se traduce como "tu"; ocasionalmente como sujeto, traducido como "tú". Por ejemplo:
Y Weng Changquan, si te mudas a Beijing, servirás a tu madre día y noche. ("Wang Zhongsu Gong Ao")
3. La palabra funcional de dos sílabas "just" se coloca al final de la oración. Es una partícula modal que expresa restricción, equivalente a "just". Por ejemplo:
Una persona, una mesa, una silla, una puerta y un pie. ("Ventriloquia")
El conocimiento tiene una secuencia, y hay especializaciones en las artes, eso es todo. ("Shishuo")