¿Quién es el maestro del Rey Toro Demonio?

Se desconoce quién es el maestro del Rey Toro Demonio. Porque el trabajo original de "Journey to the West" registra esto: Sun Wukong solo conoció al Rey Toro Demonio y a otros reyes demonios después de que bajó de la montaña.

En "El Romance de los Dioses", se menciona que el maestro del Rey Demonio Toro es: el Maestro Tongtian, pero "El Romance de los Dioses" apareció después de "Viaje al Oeste", y No existe un personaje como el Maestro Tongtian en "Journey to the West". Es completamente original de "El romance de los dioses", por lo que la afirmación "El Rey Toro Demonio es la montura de Lord Tongtian" también es incorrecta. Esta afirmación se propuso por primera vez en "Buda es el Tao" y luego fue adoptada en novelas antiguas. Como resultado, se ha difundido ampliamente.

El Rey Toro Demonio es un personaje de la novela clásica china "Viaje al Oeste". Aparece principalmente en la historia Sun Wukong y la Montaña de las Llamas. Al principio del libro, se le llama el. Rey de la Fuerza y ​​se hace llamar Pingtian El Gran Sabio (el jefe de los Siete Grandes Sabios). Es el maestro de la montaña Cuiyun y la montaña Jilei, y su esposa es la princesa Iron Fan.

上篇: Traducción para bebésCuando seas viejo - William Butler Yeats Cuando seas viejo, gris y con sueño, durmiendo junto al fuego, por favor toma este libro Libro, lee despacio, soñando con la gentileza mirada de tus ojos, y sus sombras profundas, cuántas personas aman tus momentos alegres y elegantes, aman tu belleza con falsa pretensión o con sinceridad, pero sólo una persona te ama Alma de Peregrino, amo la tristeza en tu rostro envejecido; la chimenea encendida, murmurando un poco tristemente: "¿Cómo se escapa el amor?" Subió las montañas sobre su cabeza y escondió su rostro entre las estrellas. La traducción de la rima es canosa, somnolienta y cansada sentada junto al fuego. Tomemos este poema, por ejemplo. Léelo con atención, la suave luz vuelve a tus sueños y las cosas que ves ante tus ojos son profundas y hermosas. Aprecio tus hermosas imágenes, muchas de ellas, reales y falsas, van y vienen. La única persona que ama tu cuerpo, a pesar del viento y las heladas, mi amor no es fácil. El fuego arde y tú te inclinas frente a la estufa, meditando en voz baja. El amor muere joven. Cuando seas viejo, cuando tengas sueño, toma este libro y léelo lentamente. Sueño que tus ojos se ven suaves y el reflejo en tus ojos es profundo de cuántas personas te aman. Tu tiempo encantador, tu. la belleza viene de la hipocresía o de la verdad, pero sólo hay una persona que ama la sinceridad de tu alma y el viento amargo y la escarcha en tu rostro declinado, inclinándose y susurrando tristemente junto a la roja chimenea, cómo Cupido escapó, vagando entre las montañas de arriba; , escondiendo el rostro entre las estrellas. Cuando seas viejo, canoso y con sueño, tomando una siesta junto al fuego, toma este poema y léelo lentamente, recordando la ternura de tus ojos en el pasado y las pesadas sombras de su pasado. Cuánta gente te ama; cuando eres joven y feliz y admiras tu belleza, ¿hipocresía o sinceridad? Sólo hay uno que te ama por tu alma peregrina y las líneas dolorosas de tu rostro envejecido. Bajó la cabeza y susurró tristemente sobre el fallecimiento del amor junto a la estufa encendida en rojo. Por las colinas que se elevaban sobre él caminó lentamente, ocultando su rostro entre las estrellas. Cuando China falleció, tú tenías el pelo gris y tenías sueño, estabas sentado junto al fuego y te dormías lentamente. Por favor, retira mi colección de poesía y léela lentamente. Como un sueño, revivirás la colección. Tus ojos alguna vez fueron tan cariñosos y gentiles. ¡Cuántas personas han amado tu radiante encanto, tu bello rostro, tu sinceridad o tus dotes interpretativas, pero sólo hay una persona! ¡Él ama vuestro santo y piadoso corazón! Cuando has lavado tu belleza y te has afligido porque tu belleza ha envejecido, ¡ella todavía te ama profundamente! La llama en el horno es cálida y brillante. Bajas suavemente la cabeza, con un toque de tristeza, susurrando por el amor marchito y extinguido. En este momento, deambula solo por Qianshan, escondiendo su rostro detrás de las estrellas en el cielo y mirándote. Cuando seas viejo, canoso y con sueño, toma este libro y léelo lentamente, soñando con la luz suave y las sombras profundas de tus ojos; ¿cuántas personas aman tu gracia y tu belleza? Independientemente de si los sentimientos son reales o falsos, sólo hay una persona que te ama con tu corazón de peregrino y la tristeza contenida en tu rostro siempre cambiante. Se inclinó nuevamente sobre la valla roja, murmurando con un poco de tristeza, cómo el amor se escapaba, vagando por las montañas sobre su cabeza, escondiendo su rostro entre las estrellas. Cuando estés viejo, gris y con sueño, duerme una siesta junto al fuego, toma este libro, léelo lentamente y sueña con la ternura que alguna vez tuvieron tus ojos y sus sombras profundas, cuánto te ama la gente por tus días felices, tus; belleza, amor verdadero o falso, pero hay quien te ama por tu alma peregrina y por la tristeza de tu rostro envejecido, se inclina sobre el fuego ardiente y murmura tristemente para sí, Cómo se va el amor, vagando solo por las montañas de arriba; enterrando su rostro en un grupo de estrellas. Cuando seas viejo, canoso, somnoliento y dormido junto al fuego, toma este libro, léelo lentamente y vuelve a soñar con la suave luz y el profundo amor que una vez existió en tus ojos. enamorado de tu momento alegre y elegante, tu belleza es amor verdadero y falso, hay una persona que ama tu alma frente a las montañas, y ama tu apariencia cambiante. Con un toque de tristeza, inclinado sobre la reluciente barandilla de hierro, cómo el amor se escapa, se queda en lo alto, escondiendo su rostro entre un cúmulo de estrellas. Cuando seas viejo, canoso, con sueño y dormido frente a la estufa, por favor toma este poema, recítalo lentamente y sueña con la suave luz y la débil sombra de tus ojos, cuántas personas han amado tu belleza; Tu juventud alegre y encantadora, falsa o verdadera, pero sólo ama tu alma peregrina y las arrugas dolorosas de tu rostro envejecido cuando te inclinas sobre la ardiente parrilla, hablarás bajito, con un toque de tristeza: el amor perdido ha; Ahora subió a la cima de la montaña, con su rostro enterrado en las densas estrellas. Cuando estés viejo, gris y con sueño, sentado junto al fuego, toma este libro, léelo lentamente y sueña con la mirada suave y las sombras profundas de tus ojos. 下篇: "Manuscrito Qing" (traducción)