El sol poniente en Hankou, los pájaros regresando a sus nidos; los ojos otoñales del lago Dongting, la vasta neblina y el cielo azul a lo lejos.
En las montañas detrás de la ciudad de Hanyang, se escucha el sonido de bocinas; a la orilla del río, un barco solitario está amarrado por la noche. (Un árbol y una obra: una defensa)
Ese año, Jia Yi le escribió al emperador Wen, preocupado por la dinastía Han, fue degradado a Changsha, y sería una lástima para cualquier persona en la antigüedad y; ¡Los tiempos modernos no se niegan cortésmente! Trescientos poemas de la dinastía Tang quedaron relegados al punto de tocar la escena, y fueron traducidos con rimas fonéticas.
La Isla Loro flota y se hunde en el río Yangtsé, sin olas ni humo.
Yo, Chu Ke, la señorita Zhong Cheng, me siento aún más distante.
La puesta de sol se inclina en Hankou y los pájaros regresan a sus nidos;
El agua otoñal del lago Dongting es vasta y está muy alejada del cielo azul.
Desde la montaña detrás de la ciudad de Hanyang, llegó el sonido de cuernos tristes;
Un barco solitario estaba estacionado por la noche junto a un solo árbol junto al río.
Jia Yi escribió al emperador Wen porque estaba preocupado por la dinastía Han.
¡Fue degradado a Changsha y nadie se había compadecido de él!
Para apreciar este poema, conviene haberlo escrito el poeta cuando visitó la zona de Xiakou después de ser trasladado a Ezhou en Zhide (el reinado del emperador Suzong de la dinastía Tang, 756-758 d.C.).
Antecedentes creativos: Este poema fue escrito por el poeta Zhide (durante el reinado de Suzong de la dinastía Tang, 756-758) cuando fue trasladado a Ezhou y visitó el área de Xiakou. El autor tomó un barco desde la desembocadura del desfiladero y llegó a la isla Nautilus al atardecer. Escribió este poema y se lo envió a Yuan Zhongcheng, que estaba lejos en el lago Dongting. Liu Changqing (alrededor de 726-786), de nacionalidad Han, originario de Xuancheng (ahora Anhui), fue un poeta de la dinastía Tang. Posteriormente se trasladó a Luoyang e hizo de Hejian (ahora Hebei) su condado. Fue un Jinshi durante el reinado de Tianbao del emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Suzong fue a Alemania para supervisar el censor imperial y luego se convirtió en gobernador del condado de Changzhou. Fue encarcelado y degradado a Nanba. Dai fue designado juez de transferencia después de enterarse de que Huaixi y Hubei fueron transferidos, acusó falsamente a Sima Yu. En el período intermedio de su construcción, el funcionario llegó a Suizhou, y era conocido en el mundo como Liu Suizhou. Liu Changqing
No te preocupes por las canas, no lo pienses, tienes que tenerlo y pensarlo. Oh, déjame tirar mi sello oficial y ser un pescador solitario en un pequeño barco. El humo del agua se hunde en el horno de la bestia y las flores permanecen en el pantano verde. Hay una línea escrita en "La historia del mal de amor". No en vano el viento del este se lleva las lágrimas de los invitados. Es difícil describir el anhelo de amor, y el alma soñada no tiene fundamento, lo único es regresar. Acacia, sin importar su edad, pide vino en la ciudad de Uwa. Sintiendo nostalgia, se lo diste a la otra persona y le pediste que se quedara por un largo tiempo. Habla de mal de amor, pregunta sobre mal de amor, las hojas de arce vuelan en el río negro por la noche. Cada noche te extraño más y me preocupo por la luna. Te extraño y tengo frío. La tristeza es tan profunda que incluso si quieres beber tu pena, es difícil intoxicarte. En el salón de despedida recordamos la amistad de amigos, rodeamos las montañas detrás del agua y emprendemos un largo viaje. El cielo es alto y la tierra es vasta; mi pena vuela dolorosamente entre ellos, ¿puedo soñar con atravesar la puerta de la montaña? . Dicen que el horizonte es donde se pone el sol, y traté de mirar hacia el horizonte, pero no pude ver mi casa. No sé con quién se encontrará Qiu Si esta noche. En la orilla este no se oía el sonido de los gansos salvajes y la ciudad se llenaba de viento y lluvia. No puedo escribir sobre mi mal de amores y la ola de frío se va volando.