Pregunta 2: Traduzca las líneas de televisión por cable y otra información china al japonés, ¡gracias! !ベッド12523`ムのテレビににもぅ(ぃっぽん)
Habitación 2890 (ごぅしつ)氰 (げんかん)の光(しょぅめぃ) \
ガスがない
しょぅめぃがががぃががががががががががが12364
リビングルムのテレビが(つか) ぇなぃ.
Pregunta 3: ¿Cómo se traduce la televisión japonesa al chino? Un grupo de fanáticos traduce de forma gratuita, comúnmente conocido como grupo de subtítulos. El beneficio que pueden obtener es que pueden ver el programa con anticipación, y algunos. a la gente le gusta quedárselo ellos mismos.
Pregunta 4: traducción al japonés, gracias por quedarse en la habitación del piso club durante 2 noches durante las vacaciones de verano. Se tarda unos 30 minutos en tomar un taxi desde el aeropuerto de Shenyang. Cuesta alrededor de 70 yuanes. Aunque puedo entender inglés en la recepción, no es una comprensión perfecta.
Me alojé en una habitación muy grande. Era la habitación superior más espaciosa en la que me he alojado. 60 metros cuadrados entre la casa y el autobús. El suelo de cristal se puede cubrir con persianas. La televisión es grande y se pueden ver programas de la NHK de 17:30 a 19:30, incluidos aperitivos y leche caliente. Había tantas sopas, jamones, quesos, galletas, postres, etc. que no pude ni terminar la cena.
El desayuno se servía en el salón y en el restaurante al lado del buffet había muchísima variedad. y sabía muy bien.
p>Si solo vienen grupos chinos a pasar la noche, el nivel de belleza se vuelve cero y se convierte en una cuestión de pelear por las cosas.
Un buen cinco. El hotel de estrellas está en vano.
El registro de salida se realizó en el salón del club. Parecía haber un problema con la máquina de tarjetas de crédito y la tarifa del depósito no se pudo cancelar. Dije que lo cancelaría más tarde, no recibí ninguna información (vale), porque todavía había tiempo para que el avión despegara, salí de allí de mala gana. ¿Realmente me ayudaste con los trámites?
Teniendo en cuenta la falta de inglés, la respuesta del equipo chino cuando llegan invitados, cosas que incomodan a los huéspedes... No comentes sobre el servicio.....
Himno. Vaya, tengo mucho mantenimiento hoy... si no hablo inglés, no puedo ser un hotel de cinco estrellas... ¿Qué pasa si vienen invitados chinos y el cliente es del Hotel God? ... Aunque en realidad pueden ser chinos los que vienen a buscar comida o algo así, pero en La gente que traduce aquí también son chinos
Pregunta 5: ¿Quiere que los traductores japoneses se exporten menos a China y? ¿Importar más materias primas y productos terminados como automóviles, televisores LCD y teléfonos móviles de alto rendimiento? Otros electrodomésticos y otros productos terminados o alimentos están aumentando. Por el contrario, los costos laborales de China también han aumentado y las adquisiciones han cambiado a terceros países. , y han surgido ingenieros en la empresa.
Detrás de ellos hay cambios en China debido al hecho de que la tecnología de producción nacional de China está mejorando gradualmente, el comercio de referencia entre China y Japón, así como la importación y. participación en las exportaciones de productos terminados o alimentos.
El desarrollo de empresas japonesas en China traerá extraordinarias oportunidades a ambos países.
La expansión y los cambios en el comercio chino-japonés han entrado en el contexto de las actividades de las empresas japonesas y la expansión de la clase rica de China. Por ejemplo, a medida que aumente el número de personas ricas, también habrá una clase excedente que beberá el agua que bebe Japón a un precio elevado.
Además, en términos de transporte conveniente, el progreso de la urbanización ha creado un nuevo mercado. Por ejemplo, también es probable que aumente el número de empresas japonesas que están iniciando negocios. De esta manera, aumentarán las oportunidades de intercambios económicos y comerciales entre China y Japón, y la expansión del comercio chino-japonés será diferente de lo imaginado.
Sin embargo, las perspectivas comerciales chino-japonesas de China no pueden ignorarse, y las empresas japonesas deberían hacer negocios con Japón. Las cosas aquí, pero tal vez debido a la corriente principal de los intercambios económicos y comerciales entre China y Japón.
Ejemplo reciente.
Pregunta 6: ¿Cómo se dice que la luz indicadora no está encendida en inglés y japonés? No hay una buena respuesta en japonés en Internet: La luz está encendida.
Chino: La luz indicadora no está encendida
Pregunta 7: Traducción al japonés, gracias. Debido al tifón del verano de 2016, la producción de patatas en Hokkaido fue insuficiente. Como resultado, los grandes fabricantes de alimentos decidieron dejar de vender algunas patatas fritas. Como resultado, los sitios web de subastas especularon con los precios de algunos productos suspendidos.
Pregunta 8: Los botones de mi Sharp LCD TV-lc15s4 se bloquearon accidentalmente. Pregúntale a un experto cómo desbloquearlo (este televisor está en japonés). Tienes que buscar el manual de tu televisor, que contiene un código maestro. De lo contrario no hay una buena solución. Hoy en día, todos los televisores Sharp se producen en Nanjing. La suya debe ser original y la contraseña universal no es necesariamente universal. Será mejor que llames al servicio de atención al cliente para realizar una consulta.
Pregunta 9: ¿Qué series de televisores LED de Sony tienen pantallas originales japonesas? A nadie le importa si sueles decir eso. Sin embargo, aquí hay un problema con esta afirmación.
“¡TV LED es lo que dijiste!
No sé de cuál estás hablando.
Adivina qué: el más probable es LCD TV, use LED como luz de fondo, porque muchas personas, incluidos los vendedores de televisores, lo llaman TV LED. De hecho, simplemente cambie la luz de fondo. No es necesario que sea tan extraño y tiene una vida útil larga. ¡La tecnología lo hará! Hay defectos, pero todos los vendedores no te lo dirán porque no lo entienden.
¡La otra posibilidad es un televisor LED real, que se dice que Sony es el líder en 2007! ¡Fue increíble cuando se lanzó el primer televisor LED del mundo! La gente en la industria estuvo de acuerdo en que este tipo de televisor LED reemplazaría al plasma en el mundo. ¡Es una pena que el costo sea casi tan bajo como el plasma! ¡Un punto de venta en el mercado chino! ¡Porque a los chinos les encanta presumir! ¡Pero no puedo aceptar un precio tan alto! Nota: ¡No se trata de producción nacional! Los televisores de plasma de gama baja más comunes cuestan entre 50.000 y 200.000 yuanes. ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡. sobre esta tecnología y no quiero invertir demasiado en ella, pero debido a la gran estima que tienen los LCD en el mercado chino (¡jaja, lo barato es la razón!) ¡Samsung con un bajo nivel técnico tiene posibilidades de crecer! Los gigantes de la electrónica no pueden soportar la tentación de ser llamados el mercado chino. ¡Consigamos algo de dinero para la producción de LCD! ¿Qué pasa con Sharp? ¡Pero la tecnología de Samsung realmente no tiene sentido! ¡Pero si estás robando dinero, no puedes simplemente producir productos de baja gama, robar a los pobres y dárselos a los ricos esta vez! ¡El precio es más bajo, cómpralo en Taiwán! >Para resumir: ¡La pantalla LCD de Sony no puede tener una pantalla original japonesa!
Pregunta 10: ¡Japonés! ¿Qué significa "electrodomésticos inteligentes"? "Electrodomésticos inteligentes" es una palabra japonesa que significa "aparatos de información". al igual que las computadoras, los televisores LCD digitales, las cámaras digitales y otros electrodomésticos.
Del mismo modo, los "aparatos de la información" son la sociedad de la información.