El Año del Buey se refiere al Año del Buey

Hay varias palabras en inglés que corresponden a "ox", como vaca, toro, buey y búfalo. La traducción al inglés de "Año del Buey" es generalmente el Año del Buey.

¿Por qué? Charlie Shifflett lo explica de esta manera:

“Los occidentales respetan la fuerza y ​​el espíritu trabajador del ganado. Sin embargo, debido a la naturaleza agresiva de los toros, a menudo se les considera negativamente. Las vacas son “las más lindas”. los tres". De hecho, en Estados Unidos la gente suele decorar sus casas con imágenes de vacas. Este animal recuerda a las casas de campo cómodas y tranquilas.

"Los occidentales respetan mucho al toro, porque ¡Es fuerte y trabajador! Pero la palabra toro generalmente tiene algunas connotaciones negativas, como "intimidar a los débiles y temer a los fuertes", pero esto también se debe a su carácter "extremadamente agresivo". Tauro es considerado el más lindo y adorable de los tres. De hecho, en Estados Unidos la gente suele decorar sus casas con dibujos de vacas, y siempre se las asocia con la vida rural tranquila y cómoda. ”

Aquí quiero compartir contigo dos palabras: intimidar al débil y temer al fuerte. Estas dos palabras provienen de buey, una proviene de buey y la otra proviene de buey buey. que significa "intimidar a los débiles" y "intimidar a otros", como sustantivo, se refiere a esa persona y tiene una connotación despectiva obvia. Cobarde significa "cobarde", "cobarde", y su derivado es el. adjetivo cobarde "cobarde"; el sustantivo cobarde "cobarde". Parece que toros y gallinas Buey tiene un cierto significado despectivo, por lo que es más apropiado traducir el año del buey en el año del buey. p>“Soy un buey. ¿Qué vas a? "¿Cómo se dice en inglés?

Yo nací en el Año del Buey, ¿y tú?

Palabras o expresiones relacionadas con "vaca":

Toro, toro, Vaca, búfalo, bisonte búfalo, yak yak, ternero ternero, carne de vaca, ternera, filete de ternera, vaquero vaquero, vaquero vaquero, rana toro, rana toro, caracol caracol, leche de leche, planta láctea, bulldog taurino, bulldog, Fanfarronear, fanfarronear, jeans, enfermedad de las vacas locas, psoriasis, viejos revendedores (culis), mercado alcista (acciones, etc.), un pez gordo...

Lectura adicional:

12 animales del zodíaco o chino Las expresiones inglesas del zodíaco son rata/buey/tigre/conejo/dragón/serpiente/caballo/oveja/mono/gallo/perro/cerdo. Creo que todo el mundo conoce la traducción de "pollo". el familiar "rooster" y el relativamente desconocido "rooster". La razón es que "rooster" significa "órgano reproductor masculino" en inglés, por lo que debes usar esta palabra con precaución.