En primer lugar, que sea una tarjeta naranja o no no tiene nada que ver con que tenga nombre o no. Las tarjetas naranjas suelen tener tres condiciones. En primer lugar, esta carta tiene efectos novedosos y puede convertirse en el núcleo del sistema. En segundo lugar, esta carta es un personaje famoso de Warcraft y puede hacer que los jugadores griten. En tercer lugar, esta tarjeta fue diseñada especialmente por el diseñador y es muy divertida. Si bien la mayoría de las tarjetas con nombres son de color naranja, hay algunas excepciones, como Misa, Hough y Riok.
En segundo lugar, el nombre de Montapuercos es en realidad una mala traducción causada por la ignorancia del traductor del servidor chino sobre World of Warcraft. Este problema ha aparecido muchas veces en Hearthstone, como en Bogomonsta, que es producto de una simple transliteración de "BigMonster". Lo mismo ocurre con Montapuercos.
La palabra inglesa para Hog Rider Tanali es "TanarisHogchopper", y Tanaris es la palabra traducida al tanali. En World of Warcraft, este es un mapa llamado Tanaris, y Garkizan se encuentra al norte de este mapa.
La palabra inglesa para las púas de Montapuercos es "Spiked Hogrider". El significado original de púas es espinoso, lo que puede describir el cabello de Montapuercos o que siempre será un puercoespín...
La palabra inglesa para Hog Rider Lesseland es "Leatherclad Hogleader", y Leatherclad significa usar cuero. Aparte del nombre, el significado original en inglés es que estos tres jinetes de jabalíes forman un equipo. Los dos primeros significan casi cualquier jinete, pero la cabeza de cerdo es en realidad la cabeza de jabalí.
No sé si esto es intencionado por parte del equipo de localización de Hearthstone o es un simple error. Solo quiero decir que si es intencional, entonces esta idea realmente no es buena. Si se trata de un error de bajo nivel, entonces el nivel de este error puede ser el más alto en el campo de la traducción de juegos. Incluso si no conoces a Ta Nalis, es imposible no entender lo que significan las dos últimas palabras.
De nada sirve convertir un solo Montapuercos en oro. War y Roar no son muy efectivos. Más bien podría convertirse en pescador.
Es un problema de traducción, no de un nombre, es el nombre de una región o el nombre de una pandilla. Por ejemplo, Hog Rider Hong Xing es en realidad el matón de Hong Xing.