Traducción al chino clásico de un monje errante vendedor de medicinas

Hay monjes errantes en el río vendiendo medicinas en la ciudad. Primero, se coloca un Buda de bronce sobre la mesa, se guardan las pastillas en el plato y el Buda lleva su mano para recoger los objetos. Si hay un comprador, reza primero al Buda y sostén el plato muy cerca de él. Si la enfermedad se puede curar, la píldora saltará a la mano del Buda; si es difícil de curar, la píldora no saltará. Todo el país lo cree. Más tarde, alguien en el templo donde vivía lo vio cerrando la puerta y estudiando tres limaduras de hierro, pero se dio cuenta de que la pastilla que tenía en el plato debía ser mitad limaduras de hierro y mitad limaduras de hierro debía ser un imán, y había que llenarla; con oro. Si la prueba es verdadera, sus habilidades son derrotadas.

Traducción:

Había un monje errante en el condado de Hejian que vendía medicinas en el mercado. (Él) primero pone un Buda de bronce sobre la mesa y luego pone pastillas en el siguiente plato. El Buda de bronce hizo un gesto de extender la mano para recoger algo. Las personas que compran medicamentos primero deben rezarle al Buda de Bronce y luego acercarse al Buda de Bronce con un plato que contiene pastillas en ambas manos. Si la enfermedad se puede curar, las pastillas del plato saltarán a manos de Buda. Si la enfermedad es incurable, las pastillas del plato no se moverán. Toda la ciudad creyó en él. Más tarde, en el templo donde vivía el monje, alguien lo vio cerrando la puerta y moliendo en secreto limaduras de hierro. Sólo entonces se dio cuenta de que las pastillas en el plato del monje a veces debían estar mezcladas con limaduras de hierro y otras no; hecho de imanes, pero estaba cubierto de oro. La gente probó este enfoque y resultó ser cierto. El engaño del monje quedó al descubierto.