Acerca de "La Lágrima"
Esta es una novela hermosa, triste e inocente sobre el amor desesperado de dos personas que han caído de una tierra extranjera. La historia se desarrolla en Japón.
La heroína Lan Butou es una chica de Beijing que es extremadamente sensible y frágil por dentro, pero también parece irritable, cambiante y cínica por fuera. Originalmente era una joven artista de un circo en Beijing. Para encontrar a su madre que estaba en Japón y no tenía noticias, aprovechó la oportunidad para actuar en Tokio y se quedó allí en secreto, convirtiéndose en una de las llamadas "negras". Para entonces, su madre ya se había vuelto a casar y se había mudado a otro país. Como resultado, sólo podía deambular por Tokio sin ningún punto de inflexión. Obligada a ganarse la vida, en los años siguientes dirigió una vendedora ambulante, trabajó en un bar en topless e incluso trabajó como prostituta. Debía préstamos a usureros y el inframundo la coaccionaba y perseguía constantemente. No ve ningún futuro en el futuro previsible. Fue en ese momento que conoció a "Yo", quien vino a Japón a estudiar unos años después que ella. Los dos rápidamente se enamoraron debido a la soledad inherente causada por sus respectivas familias, y ambos tenían el corazón en sus rostros. Nevo en lágrima.
Como sugieren los lunares en forma de lágrimas en sus rostros: el peligro nunca los abandonó desde el primer minuto en que se enamoraron; no solo tienen que evadir los arrestos de la policía japonesa y la oficina de inmigración, sino también seguimiento del inframundo. Sin embargo, debido a sus personalidades, su proceso de enamoramiento está lleno de diversión y juventud. El miedo y la alegría los siguieron de cerca.
Debido a sus experiencias pasadas, la heroína Lan Guozi anhelaba la pureza del cuerpo en el proceso de enamorarse de "mí", y dudaba constantemente si era digna de vivir la vida que estaba viviendo. Ahora surgieron dudas sobre el futuro. Cuanto más feliz es, más fuerte se vuelve su deseo de autodestrucción y más "no puede evitar destruirse a sí misma". Se suicidó y una vez saltó de un tren camino a Hokkaido con el héroe. Y "yo" aprecio mucho los botones y no puedo renunciar a ella ni por un segundo. Movido por el "yo", Guanzi se esforzó por vivir una vida positiva. Más tarde, ocurrió una tragedia que destruyó la vitalidad que Button había sido alentada por el inminente nacimiento de un niño. En ese momento, Button sufrió un aborto espontáneo y le inyectaron demasiada penicilina en una pequeña clínica, lo que le provocó que se quedara sordo de repente. Sus esperanzas quedaron completamente destruidas. Una mañana ella se escapó.
Una vez, "Yo" busqué por todo el mundo el paradero de Button. Más tarde, después de vivir en Hokkaido durante casi un año, la policía le notificó repentinamente que fuera a Tokio a recoger las cenizas de Button. "murió en Tokio" accidente automovilístico ".
También hay otras tres relaciones amorosas intercaladas en el libro: la chica japonesa Anna va a la India y se enamora de Singh, un terrorista que sabe escribir poesía. Al final, Anna se volvió loca después de presenciar cómo mataban a tiros a su amante frente a sus ojos; Abdulsiti, un nativo de Xinjiang que creció en Tianjin, era una virgen guapa que contrajo cáncer de pulmón debido a su amor ilusorio con un ama de casa. .Y morir. Aunque solo tuvo relaciones sexuales con esa mujer por teléfono, enfrentó la muerte con calma; la famosa actriz de la Ópera Kun, Xiao Changyue, es una mujer de Suzhou que tiene un temperamento noble y propiedades ricas, pero al final también actuó en una actuación de "I". "En la adaptación de la ópera de Kunqu "Madama Butterfly", murió de amor de forma miserable.
La intención del autor en el libro es: debido a nuestras propias imperfecciones, necesitamos amor. Con amor, podemos volvernos más incompletos debido al amor, pero aún necesitamos amor.
Después de escrita esta novela con un fuerte sabor juvenil y que seguía de cerca el ritmo de la vida juvenil urbana, circuló ampliamente entre un pequeño grupo de personas y fue conmovida hasta convertirse en un completo desastre. La novela utiliza personajes extremadamente bien escritos. Las técnicas literarias crean una historia conmovedora que deja a los hombres con el corazón roto y a las mujeres llorando. Precisamente por esto, el profesor Lin Shaohua, agente del famoso escritor japonés Haruki Murakami en China y traductor del libro "Norwegian Wood", que una vez creó un milagro de ventas, escribió en el prefacio del libro: ""El Teardrop" tiene ambos El amor es inolvidable y desesperado; se le puede llamar el extremo del amor, pero también se le puede llamar la distorsión del amor. En cualquier caso, este tipo de extremo probablemente no sea fácil de encontrar en las novelas chinas.
Sólo porque no es fácil de encontrar, vale la pena leerlo. Hace que la gente suspire ante la trágica experiencia y el amor lloroso de una miserable pero hermosa niña china en una tierra extranjera. ”
Esta es también una novela con un fuerte sentido del color y las imágenes, desde las extrañas ciudades de Tokio y Shinjuku hasta las brillantes flores de cerezo en el Parque Ueno, las vastas y hermosas granjas de lavanda en Hokkaido y las Los vastos campos nevados de Japón dejan una deslumbrante sensación de belleza y brindan mucho espacio para la creación de dramas cinematográficos y televisivos.
El autor Li Xiuwen, de 27 años, fue transferido como escritor profesional. la Federación de Círculos Literarios y Artísticos de Wuhan en 2001. El escritor profesional más joven de China en la actualidad, sus obras son muy apreciadas por los círculos de creación y crítica de novelas. Algunas de sus obras fueron traducidas al extranjero durante el proceso de escritura de este libro, que continuó. Por varias editoriales y finalmente terminó con China Youth Publishing House. Después de leer el manuscrito de la novela, China Youth Press firmó decisivamente un acuerdo de publicación de tres años con él. La medida fue anunciada por la agencia de noticias Xinhua y fue ampliamente reimpresa. Medios nacionales, lo que provocó una fuerte respuesta. Muchas empresas de cine y televisión se han puesto en contacto con el autor para adaptarlo a una obra cinematográfica y televisiva. Se puede esperar que con la publicación del libro y la publicación de la revista "Harvest". El tema "The Teardrop Mole" seguirá siendo un tema candente.