La ventana luminosa brilla en el extremo sur de mi habitación a la luz de la luna. En la dinastía Qing llegaba el otoño y el verano terminaba con el festival. Cuando llega la brisa fresca, me siento soltero en verano. ¿Cómo podemos decir que no hay una carga pesada? ¿Quién es tan distante como los demás de su edad? No hay diferencia entre frío y frío, y la luna está brumosa. La colchoneta de la almohada estaba expuesta y la cama estaba vacía. La cama está vacía y polvorienta, y la habitación está vacía. Puedo ver tu cara sin Li Ling sola. Suspiré durante mucho tiempo, pero no podía sentir las lágrimas en mi pecho. Cuando te tocas el pecho te sientes segura, y ahí comienza tu tristeza. El sonido del sueño todavía está vivo en mi mente y el sonido todavía está en mis oídos. Me avergüenzo de Dongmen Wu y me avergüenzo de Zhuangzi. Escribir poesía, expresar la propia voluntad, es un tema difícil. La vida también puede ser impotente, Qi Long se permite menospreciarla.
Yao Lingyun, cuatro generaciones se alejaron. El triste rocío de la mañana se condensa y el feroz viento de la tarde se cierra. No importa cuánto llore por el ciruelo, mi apariencia nunca se desvanecerá. Leí esto como ayer, pero no sabía que ya estaba muerto. Cambiar para obedecer a los asuntos estatales y llorar por intereses privados. La antigua residencia de Zhang, deseando ofrecer sacrificios. ¿Cuánto tiempo llevas sacrificándote y de repente vuelve la vista de la luna? Una vez que la túnica se destruye, no se puede volver a utilizar durante mil años. Durante los meses y semanas de ese tiempo, sentí pena el uno por el otro. La tristeza viene con la emoción y las lágrimas caen con la emoción. Cuando hablas de ello, miras la tumba y piensas en ello. Vagando entre las tumbas del mercado, no podía soportar volver. No puedo soportar deambular, así que deambulo. Las hojas caídas están en los bordes, las hojas muertas en los rincones de la tumba. El alma solitaria está sola, conoce el alma y no tiene nada. Dejando mi corazón en los deseos del rey, me obligué a llorar y subirme al auto. Quién dijo que la Ciudad Prohibida está muy lejos y el camino es sumamente triste.
Tres notas sobre los poemas de luto 1: El tiempo vuela (rūnRan Nairan): Poco a poco. Xu: Adelante. Fluir es fácil: desaparecer y cambiar. Los cambios en el orden de las fiestas en invierno, primavera, frío y verano indican el paso de un año. En los rituales antiguos, cuando muere una esposa, el marido llora durante un año. Se suponía que este poema fue escrito en el primer aniversario de la muerte de su esposa. Hijo de 2: Ese hombre se refiere a su esposa. Qiongquan: manantial profundo, se refiere al subsuelo. Suelo pesado: capa de suelo. Yong: Dragón. Aislamiento: Bloqueado del camino al inframundo. Estas dos frases significaron que su esposa murió, fue enterrada bajo tierra y aislada para siempre de los extraños. 3. Egoísmo: El egoísmo se refiere al sentimiento de duelo por la esposa fallecida. K: Sí. Lugar de salida: Mismo. ¿Quién puede obedecer? Es decir, ¿a quién se lo puedes decir? 4. Quedarse mucho tiempo: Quedarse mucho tiempo significa quedarse en casa y no ir a trabajar. Yi: ¿Cuáles son los beneficios? 5. Mimi: Li Mian. La orden del tribunal. Cambio de opinión: cambia de opinión. Servicio inicial: Antiguo cargo oficial. Estas dos frases significan trabajar duro para obedecer las órdenes del tribunal, cambiar de opinión y volver a su puesto original. 6: Casa. Persona: Esa persona se refiere a su esposa muerta. Sala 7: Trastienda. Calendario: Después. Calendario: hace referencia a la vida pasada de la esposa fallecida. 8 mamparas: cortinas y biombos. Parpadeo: Tonos similares. No había brisa: incluso la esposa muerta parecía invisible entre las pantallas. 9 Caligrafía: pluma y tinta. Lo único que queda es la marca de tinta de antes de su muerte. La ropa todavía huele bien. ⑾Esta frase significa que los juguetes de la vida todavía están colgados en la pared. ⑿Melancolía (Huǎng): de repente. Si no: parece vivo. 【13】Pánico: miedo. Shen (Chong Chong): problemas. Cuidado: miedo. Las cinco palabras de esta frase expresan las cuatro emociones de extrañar a su esposa muerta. [14] Hanlin: El bosque donde viven los pájaros, frente a la siguiente frase "You Zhuan". Platija: El nombre del pez, sólo que en parejas, no solo. Análisis, uno para desmontaje, aparte. Tras la muerte de su mujer, su situación es como la de un pájaro anfibio que se convierte en un solo pájaro y un lenguado que se separa. ⒂Margen: seguir. Brecha: es decir, la palabra brecha, la brecha entre puertas y ventanas. Liu: El agua sale de la casa. Agua que gotea de los aleros: fluye a lo largo de los aleros. La brisa primaveral soplaba por la rendija de la puerta y el agua del techo empezó a gotear por la mañana. ⒃Dormir: dormir y descansar. No se puede olvidar el sueño. ⒄ Resto de productos: numerosas apariciones. La tristeza se acumula. ⒅·Tío Ji: Eso espero. Expresar esperanza. Declive: disminución. Zhuang: se refiere a Zhuang Zhou. Wapan, un antiguo instrumento de percusión.
La alegría de Zhuangzi: "Cuando murió la esposa de Zhuangzi, Huizi la colgó. Zhuangzi se sentó en un tambor y cantó. Creía que la muerte es un cambio natural, así que ¿por qué estar triste? El significado de estas dos frases es que espera que su dolor desaparezca. disminuye y puede ser tan filosófico como Zhuangzhou.
Las tres primeras opciones de poemas de luto son poemas en memoria de su difunta esposa Yang era la hija de Yang Zhao, un calígrafo de la dinastía Jin Occidental. Cuando tenía 12 años, Pan Yuehe estuvo comprometida y vivió con ella durante unos veinticuatro años. Yang murió en el año 298 d.C. (el octavo año del reinado del emperador Hui en la dinastía Jin). su esposa y escribió algunos poemas de luto después de su muerte, incluidos "Tres poemas de luto" y "Tres poemas de luto", que expresan los profundos sentimientos entre el poeta y su esposa. Entre estos poemas de luto, "Poemas de luto" es una obra maestra; El primero es particularmente famoso.
Este "Poema de luto" fue escrito alrededor del primer aniversario de la muerte de Yang, es decir, en el año 299 d.C. (el noveno año de Yongkang), dijo el "Secretario de lectura de Yimen". : "Ha pasado una semana desde que se completó la producción final de" Sorrow "de An Ren. Los antiguos escribían poemas sin duelo. Combinado con el contenido del poema, se puede creer. Desde el punto de vista del contenido, este poema se puede dividir en tres partes:
"A medida que pasa el tiempo, pasa el invierno y llega la primavera, y el frío y el calor cambian de repente. El hijo del príncipe regresa a los pobres brotan, y la tierra se separa para siempre. ¿Quién está dispuesto a obedecer en privado? No es posible permanecer por mucho tiempo. Estoy dispuesto a servir mi vida y volver a mi servicio original." es la primera parte. que escribe sobre el estado de ánimo del poeta cuando está a punto de salir de casa y regresar al trabajo después de llorar a su esposa durante un año. Los primeros cuatro periodos indican que ha pasado un año desde la muerte de su esposa. El poeta dijo que con el paso del tiempo, su amada esposa llevaba un año muerta muerta, y capas de tierra los separaron para siempre. Las cuatro frases de "Sentimientos privados" reflejan las actividades psicológicas del poeta al salir de casa y regresar a cualquier lugar. En cuanto a sus sentimientos personales hacia su difunta esposa, el poeta está muy dispuesto a quedarse en casa, pero la corte no cumple con sus deberes oficiales, lo que dificulta su consecución. Además, no sirve de nada quedarse en casa después de que alguien muere. Se plantea aquí la contradicción entre quedarse y no quedarse. La solución al conflicto es obedecer de mala gana las órdenes del tribunal, cambiar de opinión y volver a donde estaba.
"Mirando el rellano, pensando en personas y hechos pasados. No hay pincel en el cuadro, pero sí rastros de caligrafía. El incienso no ha parado y sigue en la pared. Decepción Parece existir, y es difícil superarlo. "Vuelve". Es la segunda parte, el poeta saldrá de casa y volverá a cualquier parte. Antes de irse, la escena que tenía ante él lo conmovió y sintió una tristeza y un dolor indescriptibles en su corazón. Cuando vi la casa, naturalmente pensé en mi esposa muerta. Su voz y su sonrisa estaban justo frente a mí. Tan pronto como entré a la casa, naturalmente pensé en la maravillosa experiencia de vivir con mi amada esposa en cada uno de sus movimientos. Siempre ha sido recordado por el corazón del poeta. Sin embargo, no puedo ver a mi esposa entre la cuenta y la pantalla. Lo que vi fueron los restos de la pluma y la tinta de mi difunta esposa colgados en la pared, todavía encantadores y fragantes. La vista que tenía ante él hizo que el poeta divagara, como si su amada esposa todavía estuviera viva. De repente, cuando pensó en su muerte, tuvo miedo. Este tipo de descripción psicológica expresa con mucha delicadeza, sincera y conmovedora, el anhelo del poeta por su difunta esposa. Esta es la mejor parte del poema.
Cabe señalar que todavía existen opiniones diferentes sobre las dos palabras "fragancia duradera" y "persistente". Algunas personas piensan que "última fragancia" se refiere a los cosméticos de Yang, mientras que otras piensan que "colgar" se refiere al retrato de Yang. Todas estas son conjeturas y carecen de fundamento. Yu Guanying dijo que "Liu Fang" y "Yi Hang" se basan en las palabras de Mo Han, y dijo que los restos de la pluma y la tinta de su difunta esposa están colgados en la pared, así como Yu Fang. "("Poemas seleccionados de Han, Wei y las Seis Dinastías") es más creíble. Además, "volver al pánico" significa miedo a la incertidumbre. "Regreso", una "semana". Muchos predecesores, como Chen Ruoming, Shen Deqian y Otros dijeron que esta oración no tenía sentido. Qi dijo: "Los cinco personajes de este poema parecen ser complejos y reales, pero también tienen la sensación de ser un solo personaje. Esa gente "decepcionada", después de leer su historia, sigue viva. "Zhou Panji" es famoso en la historia, por eso las palabras "Zhou Panji" se combinan con las palabras "melancolía" y * * * para describir la nueva muerte de las personas en la habitación, dejándolas solas en la habitación. Pintoresco en mi corazón. "("Conclusión de los poemas de las Seis Dinastías") El análisis es muy detallado y muy razonable.
"Si hay pájaros en Hanlin, se puede resolver de una vez por todas. Si nadas como un pez en Sichuan, podrás ver el medio de la carretera. Se acerca la brisa primaveral y la bata gotea. Cuando te olvidas de dormir, tus preocupaciones se acumulan día a día. Cuando estás débil, aún puedes atacar. " es la tercera parte, la soledad y la tristeza del poeta viudo. Los "pájaros Hanlin" se refieren a los pájaros que vuelan en parejas en el bosque. Platija, un par de peces en el agua. Erya Disch dijo: "Hay platijas en el Este , Entonces nada diferente.
Cuenta la leyenda que el pez plano tiene el cuerpo plano y ojos sólo en un lado de la cabeza, por lo que debe nadar con un pez plano con ojos en el otro lado. Los antiguos usaban comúnmente "Hanlin Bird" y "Flounder" para describir la armonía entre marido y mujer. "Once Only" y "Midway Analysis" describen la soledad y la desolación del poeta después de enviudar. El invierno se convierte en primavera, el frío y el calor cambian, su amada esposa fallece y el aniversario ha pasado en un abrir y cerrar de ojos. Brisa de nuevo, y la luz de la mañana bajo los aleros gotea, haciendo que la gente sienta que es difícil deshacerse de la profunda tristeza, que es como la llovizna continua de marzo, que se acumula en el corazón. Debe seguir el ejemplo de Zhuang Zhou y golpear la palangana de barro (un antiguo instrumento musical). Zhuangzi "Zhi Le" dijo que durante el Período de los Reinos Combatientes, la esposa de Zhuang Zhou fue a expresar sus condolencias y vio a Zhuang Zhou sentado allí, estirándose. sus piernas y cantando a un cuenco de cerámica. Hui Shi dijo que cantar sería demasiado incluso si su esposa muriera y él no lloraría. Zhuang Zhou dijo que su esposa acababa de fallecer y que estaba muy triste. Luego lo pensé, las personas son inanimadas e invisibles. Vienen de la nada a algo y de algo a la nada, como el ciclo de las cuatro estaciones. No hay necesidad de estar triste. Pan Yue intentó seguir el ejemplo de Zhuang Zhou y adoptar una actitud filosófica para eliminar sus preocupaciones, pero no sabía que "nada podría eliminar este sentimiento, así que frunció el ceño, pero se alejó de su corazón".
< Los poemas de luto de Pan Yue tienen una característica obvia: son ricos en emociones. Este poema no es una excepción. Chen Ruoming dijo: "El hijo de An Ren, la persona que amaba profundamente, dedicó cada trazo de su pluma, se dio la vuelta, se dobló y escribió una canción a su lado. Siguió apuñalándose. Los poemas del esposo son principalmente sobre Tao Qing, pero no hay un significado profundo y el lenguaje es pobre; creo que los trazos son demasiado engorrosos y no se pueden acortar. Hay infinitas cosas maravillosas en los poemas antiguos de Xun Yuefu (Volumen 11 de "Poemas antiguos seleccionados de Caiji Tang"). Se afirma que la emoción de los poemas de duelo de Pan Yue es "incisiva y vívida". También criticó sus poemas por ser engorrosos y carentes de "interés inagotable", lo cual era muy pertinente. Shen Deqian no tenía una alta opinión de la poesía de Pan Yue. pero también señaló las características de la "profundidad de sus sentimientos" ("La fuente de los poemas antiguos"). De hecho, los poemas de duelo de Pan Yue son profundamente emotivos y conmovedores.Desde Pan Yue Tiene tres poemas de luto para conmemorar a su difunta esposa, a partir de entonces, los poemas de luto se convirtieron en poemas dedicados específicamente al luto por su difunta esposa. No es un poema en memoria de otras personas fallecidas. Se puede ver que los poemas de luto de Pan Yue tienen mucho. alcanzando influencia
Poesía: Tres poemas de luto Autor: Wei Jin Pan An Clasificación de la poesía: poemas de luto, creación de poesía