Lectura china clásica de Qingshui

1. El texto completo de "Shui Jing Zhu Qing Shui" se traduce rápidamente ~ ~ ~ Muchos de los textos originales están traducidos en línea, tómate tu tiempo \

"Shui Jing Zhu·Qing Shui" de Li Daoyuan dijo : "El río Qing fluye nuevamente hacia el sureste y Wu Ze está lleno de gente viciosa. Wu Bei nació en la antigua ciudad sobre el agua en el noroeste del condado de Xiuwu. En el lado oeste, la larga zanja abierta está inundada. El agua fluye desde la zanja fronteriza noreste de Hanoi hasta la zanja de Changming, dijo Xiong Hui Zhen: “Hoy, el río Chau Dan está separado del río Dadan en el noreste de Hanoi. En la antigüedad, estaba dividida en Qinggou, Jiegou y Changminggou. La sucursal de Changminggou todavía se encuentra en el noreste del condado de Wangye, que ahora es el noreste del condado de Hanoi. "En la dinastía Qing, el condado de Hanoi era ahora la ciudad de Qinyang, provincia de Henan, y el condado de Dadanhe era Gudanlinshui. El agua de Gudanlin se originaba en el condado de Gaoping, provincia de Shanxi, pasaba a través de las montañas Taihang hacia el sur y se dividía en dos corrientes: una corriente desembocaba en Qinshui al sur y desemboca en el río Amarillo; otro afluente se llama agua Changminggou, que fluye hacia el este hacia Wuze. Esta agua tiene una larga historia y debería ser otra fuente de agua clara. El nivel es inicialmente bajo en el texto antiguo sobre el agua en el norte del templo Gushan y en el oeste de Jiating ("La excursión de primavera en Qiantang" de Bai Juyi)

Cómo fluye el agua del río Amarillo. cielo y fluye hacia el océano, para nunca regresar ("Into the Wine" de Li Bai)

¿Quién dice que la vida no puedo volver a mi juventud? El agua frente a la puerta todavía puede. fluye hacia el oeste, no cantes el pollo amarillo con pelo blanco (Su Shi)

Incluso si el estanque de flores de durazno es profundo, no es tan profundo como el amor que Wang Lun me regaló (Li Bai. )

En cuanto a Xiangling en el agua, está a lo largo del bloque trasero (Las Tres Gargantas de Li Daoyuan)

El agua es azul y puedes nadar con las finas rocas hasta llegar al Míralos (Wu Jun y Zhu Shu)

"Prefacio a la despedida del Palacio Autumn Knee" de Wang Bo de la dinastía Tang "La puesta de sol es solitaria, el agua del otoño es la misma en el cielo. .

Al igual que el loto en el agua, existe la naturaleza creada por la naturaleza. Quizás esto sea agua corriente, polvo flotando en el núcleo. Una vez que probé el vasto mar, sentí que el agua en otros lugares estaba pálida; una vez que experimenté las nubes en Wushan, sentí que las nubes en otros lugares estaban eclipsadas. Pero como el agua sigue fluyendo, incluso si la cortamos con nuestras espadas y levantamos una copa para aliviar nuestro dolor. Un hombre de ideales elevados no beberá agua de un manantial robado, y un hombre leal no comerá de un manantial robado. El agua puede arrastrar un barco, pero también puede volcarlo.

Las flores que caen son intencionadas, pero el agua que fluye es despiadada.

Las flores florecen y caen, y el agua fluye. Una especie de mal de amores, dos lugares de ocio.

Las montañas son el conjunto de las cejas, y el agua son los ojos.

Mirando desde la distancia, las montañas son altas, las nubes son claras y los colores son brillantes. Cuando te acercas, solo puedes escuchar el sonido del agua, pero no hay sonido.

Los ríos tienen miles de kilómetros de largo y el cielo está nublado en miles de kilómetros.

Preguntar cuánta tristeza puedes tener es como un río que fluye hacia el este.

El agua te hace sentir como en casa y permite que tu barco recorra trescientas millas.

He oído que el lago Dongting es majestuoso y hoy mi deseo es finalmente ir a la Torre Yueyang.

Las montañas verdes se parecen levemente al agua verde a miles de kilómetros de distancia, y la vegetación en el sur del río Yangtze no se ha marchitado en otoño.

El 3 de marzo, el Festival de Primavera, el clima era fresco y mucha gente hermosa se reunió a lo largo del río Qujiang en Chang'an.

Agua de otoño* * *El cielo es de un solo color, y el atardecer es solitario y vuelan juntos.

Pero como el agua sigue manando, aunque la cortemos con espadas, el dolor volverá, aunque los ahoguemos con vino

Los gansos nunca me responden, los Ríos, lagos y mares se cubren de lluvia sumergidos.

He oído que el lago Dongting es majestuoso y hoy mi deseo es finalmente ir a la Torre Yueyang.

Arriba veo el azul y la profundidad del cielo, abajo veo el verde y la inquietud del agua.

Las nubes se oscurecen por la lluvia, y los arroyos palidecen por la niebla.

Xie'an todavía está allí, los hozens cantan y las olas azules ondulan.

Este es el camino constante de la felicidad humana. Todo tipo de cosas siempre fluirán hacia el este como agua.

¡Jun Qing preguntó al agua que fluye en el Este si podía ir más allá del amor de los amigos! .

El río Yangtze divide el pico Tianmen como un hacha gigante, y el río verde fluye hacia esta rotonda.

Te extraño todos los días pero no puedo verte, por eso bebo agua del río Yangtze.

El agua en las olas turbulentas es tan clara que puedes sostener mi borla; el agua en las olas turbulentas es tan turbia que puedes usarla para sumergir mis pies.

La llamada belleza está del lado del agua. (¿El Libro de los Cantares? Jia Jian)

El mar es tan vasto e ilimitado, con islas en lo alto del mar. (Cao Cao: Mira el Mar)

Plumas blancas flotan en el agua verde; suelas rojas se agitan en el agua clara. (Luo: "Singing Goose")

El río Yangtze divide el pico Tianmen como un hacha gigante, y el río verde fluye hacia esta rotonda.

(Li Bai: "Mirando la montaña Tianmen")

Mientras las montañas y los ríos giran y giran, y no hay salida, de repente aparece un pueblo de montaña entre los sauces y las flores. (Lu You: "Visitando Shanxi Village")

Incluso si el estanque de flores de durazno es profundo, no es tan profundo como el amor que Wang Lun me regaló. (Li Bai: "Para Wang Lun")

Los sauces al nivel del río son verdes y puedo escuchar el canto en el río Langjiang. (Liu Yuxi: "Zhizhu Ci")

Cuando llega la primavera, el sol sale del río. Las flores del río son más brillantes que el rojo y el río verde es más verde que la hierba azul. (Bai Juyi: "Recordando el sur del río Yangtze")

El silencio en primavera se debe a que no quiere que el agua fluya, y las sombras se reflejan en el agua como días soleados y brisa. (Yang Wanli: "Little Pond")

Las dos o tres flores de durazno fuera del bosque de bambú y los patos en el agua notaron por primera vez la cálida primavera. (Su Shi: "Vista nocturna del río Spring en Huichong")

Una corriente de agua protegerá los verdes campos circundantes y las dos montañas se volverán verdes.

3. Black Mountain está ubicada en el norte del condado, Bailu Mountain. El agua clara proviene de varios manantiales. Black Mountain está en el norte del condado y al este de Bailu Mountain. Es la fuente de agua clara.

Su tramo superior recibe pequeños manantiales de muchas laderas, (aquí) convergen en un río (arroyo) que fluye hacia el sur, curvándose en dirección suroeste. La cascada cayó de las rocas y desembocó en este barranco como un río suspendido, alcanzando una profundidad de más de seis metros.

El sonido atronador de la cascada sacudió el valle. Los muros de piedra que rodean la cascada son moteados y empinados, y ni siquiera hay rastros de animales salvajes (no hay rastros de animales salvajes). El vapor de agua y las salpicaduras de agua de la cascada se mezclan en el valle y el fondo de la piscina no se puede ver (desde arriba).

Los picos montañosos son el lugar donde los budistas suelen venir a meditar; los valles rocosos están por todas partes, lo que hace que el templo Lingshabao sea la primera opción. Tiene el marco del bambú, el pino y el ciprés, así como el profundo sentimiento de relajación y alegría, el corazón de la benevolencia y la sabiduría, y la fuerza combinada de las montañas y los ríos. Es un hermoso escenario.

El agua aquí fluye directamente desde el arroyo de la montaña y es tan clara que se puede ver el fondo, por eso se llama Qingshui.

4. Mira los tabúes en la respuesta en chino clásico simple, que son tabúes.

De "Rhyme in Yang Qiu" de Ge Changzhi: "Cai Kuanfu's Poetry Talk" dice: No leas poesía demasiado si practicas oraciones mejor que 2, el significado será insuficiente. Esta es también una ley de la naturaleza. "El arroz fragante picotea los granos de los loros y las viejas ramas del fénix se posan en los árboles verdes" es exquisito, pero no sería natural si "ahora cuenta pájaros, ahora usa palabras y ahora construye nuevos nidos". Mei Yusheng alguna vez fue propietaria. Cai Kuanfu escribió en su poema: Es tabú perseguir la perfección de las oraciones de manera demasiado deliberada, y es inevitable que los poemas excelentes generalmente tengan una concepción artística deficiente. Por ejemplo, se puede decir que "El arroz fragante picotea los granos de los loros y las viejas ramas del fénix se posan en los árboles verdes" es extremadamente limpio, pero no es tan natural como "Los pájaros cuentan durante un rato y los pájaros se preparan con frecuencia". nuevos nidos." Mei Yusheng escribió una vez un poema: "Los poemas son antiguos y modernos, y es difícil escribir poemas sencillos". Li Bai también tiene poemas: "El agua clara produce hibiscos, las esculturas naturales son las mejores".

5. Lea el texto clásico chino "Nueve ríos y dieciocho ríos" traducido por Yu Yue en la montaña Longjing y caminó varios kilómetros. Aparece a la vista una corriente fresca y clara. Esta es la corriente clara de Jiuxi que se dirige hacia el norte. Este arroyo se origina en Yangmeiwu.

Caminando por el arroyo, comenzando desde Longjing. Este arroyo fluye a través de las montañas. Las montañas no son empinadas pero tienen muchos barrancos. Las estribaciones de las montañas se cruzan entre sí y los árboles son frondosos y verdes, lo que dificulta ver el camino hacia la montaña. Buscando un camino de montaña a lo largo del arroyo, puedo ver el este pero no el oeste, parece que el camino está bloqueado, pero cuando subo, encuentro un camino. Cualquier agua que no fluya hacia una corriente se llama corriente. Hay dieciocho corrientes en una corriente, que es exactamente el doble que nueve corrientes.

Subí y me detuve para mirar más de cerca cuando me encontré con un arroyo. Debe haber una piedra grande en medio del arroyo que fluye a través del arroyo de la montaña. El choque del agua corriente y las piedras hace bailar a las plantas acuáticas en el agua. El arroyo tiene de cuatro a cinco pies de ancho, donde es poco profundo y el agua fluye a través de la hierba más profundamente, aunque el agua es muy profunda, todavía se pueden ver las piedras y el fondo arenoso bajo el agua clara;

Hay muchos árboles de té, arces y pinos en la montaña. Después de cruzar el pequeño puente de piedra, de camino al templo de Anli, las rocas son aún más extrañas. Los brotes de bambú primaverales comienzan a mudar sus conchas y se mecen con el viento en la cima de la roca, como el cabello ralo de un anciano. Rocas de formas extrañas se superponen y se alzan en la ladera de la montaña, algunas son como gabinetes, otras como mesas y otras tienen forma de letras. Mirando hacia el bosque, las nubes están claras y el viento es suave. Los rododendros están en plena floración y salpican los caminos de montaña. El sol, oscurecido por las rocas, volvió a salir. Ya era mediodía cuando salimos del barranco.

La gira tuvo lugar el sexto día de marzo del año 25 del reinado de Guangxu. Mis compañeros son Wu Xiaocun de Daxian, Gao Fengqi de Changle y Shao Bo de Qiantang. .