Amor, amor, amor. ¡Gracias por la traducción de la letra!

しちゃったのよしちゃったのよ.

Sé amado, sé amado.

ぁなただけをぬに

Solo amado hasta la muerte por ti (originalmente amado hasta el punto de morir)

しちゃったのよしちゃったのよ.

Mimado, amado, mimado

ねてもさめてもただあなただけ

Ya sea que estés durmiendo, durmiendo o despierto, eres el único. uno.

Que tengas una larga noche.

Aunque estaba vivo, fue torturado durante la larga noche.

Nadie puede entender este sentimiento

しちゃったのよしちゃったのよ.

Déjate mimar, déjate mimar

ぁなただけををかけて

Solo tú usas tu propia vida (amor)

Es realmente verano, no es verano; es verano, es verano; es verano; es verano; es verano; es verano; es verano; ahora es verano; ahora es verano; ; ahora es verano; ahora es verano

Por qué el viento de verano es tan triste

のがどんなにㇹわっても

No importa cómo se vuelva el mundo;

ぁなたをぅ🊷ちは

Te extraño

きっとぃつまでもㇹわりません

Permanecerá sin cambios a lo largo de mi vida.

いつからこんなに いつからこんなに

¿Cuándo se volvió así? ¿Cuándo se volvió así?

ぁなたをきになったのか.

¿Te gusta?

どうしてこんなに どうしてこんなに

(No sé) por qué (lo sé) por qué.

ぁなたの是にしぃのかしら.

Sufro por tu culpa

もしもぁなたがなくなったらどぅしよぅ.

¿Qué haría sin ti?

Nací solo, nací solo.

Me temo que no puedo sobrevivir solo.

しちゃったのよしちゃったのよ.

Sé amado, sé amado.

ぁなただけををかけて

Simplemente soy amado por ti con mi vida.

Vida, vida, vida.

Usa la vida (amor), usa la vida (amor)

Amor, vida y vida.

Vive una vida próspera

こんな🊷ちはただぁなただけ

Solo tú puedes darme este tipo de estado de ánimo.

つらくなるよぅなてもさめても.

En una noche tortuosa, lo mejor es quedarse dormido o despertarse.

Debido a que el orden de las palabras en japonés y chino es inconsistente, a veces pongo este último delante cuando traduzco. Debido a que es una canción, no será tan fluida como la lengua vernácula. Puedo usarla con confianza porque ya entiendo el significado de la canción.